Не похоже на тебя Çeviri İspanyolca
418 parallel translation
Это не похоже на тебя.
No eres así.
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Cálmate, gatita, no me hables en esa forma.
Это не похоже на тебя.
Tú no eres así.
Но, Кэти. Это не похоже на тебя.
Katy, tú no eres así.
О, Нейл, это так не похоже на тебя!
Eso no es propio de ti.
Это не похоже на тебя, Фрэн.
Es extraño en ti, Fran.
- Это не похоже на тебя.
Anthea tú no eres así.
Это не похоже на тебя...
No es propio de ti...
Что-то не похоже на тебя.
No es propio de ti.
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
Es el único que queda, señor Ledford.
Не похоже на тебя.
No pareces tú.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
Tío Rico, estás irreconocible.
Это не похоже на тебя.
Estoy sorprendida.
- Это даже не похоже на тебя!
- ¿ Cómo has podido?
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Sé que esto no es propio de ti.
Это не похоже на тебя, Стэнли!
Este no eres tu, Stanley.
Не похоже это на тебя.
No es muy propio de ti.
А вот это, мам, на тебя не похоже.
No pareces tú, amá.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
¿ Cómo podrías faltar al funeral? - No debí consentir...
На тебя это совсем не похоже!
Eso no es propio de ti.
Это на тебя не похоже!
¡ No es como tú!
Я не хочу стать похожей на тебя.
Pero simplemente no quiero ser como tú.
На тебя не похоже.
Me sorprende de ti.
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
No será como ir hasta el silencioso Davy Jones, camarada.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
No soy muy buena ciega, aún no me acostumbro a lo oscuro.
— Это на тебя не похоже.
No es el auténtico.
Похоже, она не очень на тебя сердится.
Parece que no te guarda rencor.
Это на тебя не похоже.
No es propio de ti.
На тебя это совсем не похоже.
Esas palabras no parecen tuyas. Y yo te acepto tal como eres.
Это на тебя не похоже.
No parece tu estilo.
- Это на тебя не похоже
No parece de vos.
Это на тебя не похоже.
Ésa no eres tú.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
Esto no suena a tí, perra meticulosa.
Это на тебя не похоже. Тебе не стоило исповедоваться чужаку.
No debes confesar tus pecados a un extraño.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
Me encantaba tu color de pelo, pero ya no me puedo parecer a ti.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
No suena en absoluto como que les gustas.
Это на тебя не похоже, Абель.
Ese nunca fue tu estilo, Abel.
Это на тебя не похоже.
Se pasaron de la raya, en realidad.
Это на тебя не похоже, хладнокровная леди.
Me extraña tu comportamiento.
На тебя не похоже. - Просто сейчас моя смена. - Что ж,.. хорошо,.. что ты вернулся обратно.
no es normal en ti me toco este turno... bueno... me alegro mucho de que ayas vuelto
- Это на тебя не похоже.
- No es como tú.
Это на тебя не похоже, Бесс.
Eso no es propio de ti.
Быть человеком, на тебя это так не похоже, как можно меньше это показывай.
- Estaba molesto. Parece que no fueras humano, Richard.
Увидела, как стремительно и страстно ты влюбился в Элис так скоро после гибели Кейт, и... в общем, это было совсем на тебя не похоже.
Bueno, cuando vi caer tan duro y rápido para Elyse poco después de la muerte de Kate me ah... Bueno, no se trata sólo de que Will Boone que hemos llegado a conocer.
- Нет, Роз, это на тебя не похоже.
- No, Roz, esa no eres tú.
Это на тебя не похоже.
No eres así.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
No tienes idea de lo que es que la vida de alguien dependa de ti.
Не похоже на тебя.
No encaja.
Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Yo también te mentí cuando te dije que no quería ser como tú.
Она сказала, что это на тебя не похоже.
Dijo que no era tu estilo.
А на тебя это не похоже
El decorado no va contigo.
не похоже 1462
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже на тебя 16
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
не поможешь 79
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже на тебя 16
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177