English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не слышали

Не слышали Çeviri İspanyolca

2,288 parallel translation
Вы что, никогда не слышали о воровской чести?
¿ Has oído hablar alguna vez del honor entre ladrones?
Вы ничего не слышали?
¿ No oíste nada?
Вы ещё не слышали? - Что?
- ¿ No han oído?
Мы ни о чём таком не слышали, чувак.
Nosotros no hemos oído ninguna queja, tío.
Поторапливайтесь. Разве вы не слышали звонка?
Vamos. ¿ No oyeron la campana?
Нет, не слышали.
No.
- Извините. Вы не слышали?
- Lo siento. ¿ No lo sabías?
Оружие, о котором вы еще не слышали.
Armas de las que nunca han escuchado.
Итак, я полагаю, вы не слышали его последнее время?
Entonces, ¿ tengo que suponer que no ha oído sobre él recientemente?
Никогда о таком не слышали?
- ¿ Nunca hoyo de esto?
Да, согласно их показаниям, они не слышали ни о какой меди.
Sí, según ellos, no ven nada de cobre.
Я здесь, потому что издается книга моей дочери, Саманты, на случай, если вы еще не слышали.
Estoy aquí porque se publicó el libro de mi hija Samantha por si no se han enterado.
Разве вы не слышали?
¿ No lo habéis oído?
Вы разве не слышали?
¿ No lo habéis oído?
- в том, что не больны? - Разве вы не слышали меня?
- que ninguno de vosotros está enfermo?
Доступ к нашей базе данных требует уровень доступа, о котором вы даже не слышали.
El acceso a nuestra base de datos requiere una habilitación de seguridad que nunca habrá escuchado.
Ронни, офицер Циммерман сказал, что там был проезжавший без остановки поезд, следующий по встречному пути, и он подумал, что это причина, по которой вы с отцом не слышали.... все так и было?
Ronnie, El oficial Zimmerman dijo que había un tren exprés en el andén de enfrente, y que es por lo que pensó que tu padre no le oyó... ¿ Fue eso lo que pasó?
Вы не поэтому ничего не слышали?
¿ No fue ese el motivo que os impidió oírles?
Хм.Но это была прекрасная вечеринка и вы не слышали, что я сказала иначе.
Pero fue una reunión perfectamente maravillosa - y usted no me oyó decir lo contrario. - Tenga una buena noche.
Ничего не слышали.
No oyeron nada.
И с тех пор вы не слышали и не видели её?
- Desde entonces, - ¿ no la vio ni oyó de ella? - No.
О, возможно вы об этом не слышали.
Quizás no te enteraste de eso.
Эй! Вы что, не слышали, что я сказал?
¿ No has oído lo que he dicho?
Вы не слышали о соревновании?
¿ No estabas escuchando el reto?
Соседи нечего не видели и не слышали.
Los vecinos ni vieron ni oyeron nada.
Соседи ничего не слышали.
Los vecinos no escucharon nada.
- Мы ничего не слышали.
- No escuchamos nada.
Ты слышала о нём. Я не знаю адвокатов, которые не слышали.
Ya has oído hablar de él.
А, так, чтобы грустняшки не слышали, понял.
¿ No delante del deprimido? Lo pillo.
Он ограбил собственный фургон, застрелил двоих, а вы от него так и не слышали.
Robó su propio camión, disparó a dos personas, y aún no sabe nada de él.
Вы не слышали борьбу снаружи или еще чего?
¿ No oyó ninguna pelea o algo?
Вы не слышали про трубу?
- ¿ No han oído sobre el tubo?
Люди, соединенные проводами, с помощью сигналов обмениваются мыслями и жаждут узнать то, о чем никогда не слышали.
Los seres humanos estamos conectados mediante impulsos para compartir nuestras ideas... y el deseo de saber que hemos sido escuchados.
И вы никогда не слышали о "Истерн ассошиэйтед траст"?
¿ Entonces usted nunca ha oído hablar de fideicomisos "eastern associated"?
Они никогда не слышали о Долорес Кенни. Ммм.
Las que siguen despiertas a esta hora nunca oyeron hablar de Dolores Kenny.
Да, всех Рут и Глейдис в Америке, которые никогда не слышали о заказе билетов он-лайн.
Si, cada Ruth y Gladys en América que nunca ha oído hablar de Orbitz.
О которой мы оба ничего не слышали.
De la que ninguno de nosotros ha oído jamás.
Вы никого не видели и ничего не слышали?
¿ No se ha visto ni escuchado nada? No.
Может и слышали, но не хотят рассказывать.
O si lo han hecho, no quieren compartirlo.
Слышали, все, не паникуем!
Lo oís, todos, ¡ que no cunda el pánico!
Я новый руководитель службы экстренной помощи! Так по поводу этой анонимной наводки - вы сами слышали этот звонок? Нет, я его не слышал.
¡ Soy el nuevo jefe del Servicio de Emergencias! Entonces, este chivatazo anónimo...
Не знаю, слышали ли вы, но по миру гуляет плотоядный вирус.
No sé si se enteraron, pero hay un virus que come carne a las vueltas.
Мы слышали странный шум, виды животных, которые мне не знакомы.
Escuchamos ruidos raros, animales que no reconocía.
Мы слышали, что он не продлил разрешения.
Escuchamos que tiró los permisos.
Вы слышали о ней?
¿ Has oído hablar de ella?
Мы слышали сирены, но и представить себе не могли.
Oímos las sirenas fuera, pero no teníamos ni idea.
Не важно, что вы там слышали... это был... это был просто несчастный случай...
No importa lo que escuches, fue... fue solo un desafortunado...
- Ничего необычного не видели или слышали?
- ¿ Dijo o vio algo raro?
Не знаю, но они говорят что слышали как Карни сказал,
No lo sé, pero dijeron que oyeron a Carney decir,
У него телефонный звонок, и он не хочет, что бы копы слышали его.
Él está haciendo una llamada que no quiere que oigan los policías.
Они ничего не слышали.
Ay, Dios... Ellas no te han oído.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]