Не смеши меня Çeviri İspanyolca
283 parallel translation
Ты и Жозефин Бэйкер? Не смеши меня! Это все равно что встретить старину Леграна с красоткой!
Oye, tu historia con Joséphine Baker es como decir que has sorprendido a Legrand con una chica guapa.
Не смеши меня.
Querida, me haces reír.
Не смеши меня.
No me haga reír.
- Не смеши меня.
No me hagas reír.
Не смеши меня.
Eso es absurdo.
С чего это ты взял? Не смеши меня!
No me hagas reír.
О, не смеши меня.
No me hagas reír.
Не смеши меня!
¡ No me hagas reir!
Не смеши меня, Симмонз.
No sea ridículo, Simmons.
Не смеши меня.
No sea tonto.
Не смеши меня.
No me hagas reir.
Что за чепуха! Не смеши меня!
¡ No me hagas reir!
Не смеши меня.
No me hagas reír.
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) - Не смеши меня.
- Menuda ridiculez.
- Не смеши меня, дитя.
- No seas ridícula, niña.
Не смеши меня.
No seas graciosa.
Не смеши меня этими привратниками.
Risa me dan los porteros.
Не смеши меня!
¡ Menuda broma!
Ведь я ведьма. Не смеши меня!
Si es así, eso sólo me hace reír.
Пик, не смеши меня, пожалуйста!
Pic, no me hagas reír, ¡ por favor!
Слушай, не смеши меня.
No seas ridícula.
Не смеши меня! Подросток!
¡ Jovencito, bah!
Ох, Макс, не смеши меня.
¡ Oh, Max, no seas tan ridículo!
Не смеши меня, некоторые вещи девушки не расскажут, даже на исповеди.
¡ Venga ya! Hay cosas que ni la más sincera contaría.
Не смеши меня, я почти сник.
Mírala. Está a punto de caer.
Нет, конечно, нет. Не смеши меня.
No, claro que no. ¡ Qué tonto soy!
О, не смеши меня.
- ¡ No digas tonterías!
О, не смеши меня.
Oh, no me hagas reír.
Ты, не смеши меня!
Tú, eso te hace reír!
Не смеши меня, Высочество.
Usted es muy cómica, Alteza.
Не смеши меня.
No seas ridícula.
Не смеши меня.
No seas ridículo.
Не смеши меня!
No me hagas reir!
- Не смеши меня
¿ Bromeas?
И распорю их по шву. Не смеши меня, Вэн.
No me hagas reír, Wendy.
Не смеши меня, знаешь, ничего не существует без образца.
Me haces reír. Sabes que nada existe sin un modelo.
Не смеши меня, Том.
Me haces reír, Tom.
- Не смеши меня.
- No seas ridículo.
Не смеши меня.
Qué ridículo.
Не смеши меня.
No me hagas reνr.
- Не смеши меня!
- No seas ridículo.
Не смеши меня, какое исключение!
- No me tomes el pelo, vamos.
Не смеши меня!
¡ No me times!
Не смеши меня.
No seas ridículo.?
- Не смеши меня.
- En serio.
- Не смеши меня.
- Eso es ridículo.
Не смеши меня.
- No seas ridículo.
Не смеши меня.
¡ No me hagas reír!
Не смеши, у меня полный рот.
No me hagas reir cuando tengo algo en la boca.
Нина, не смеши меня, ты же моя бывшая жена.
F de follar, que nos gusta... Idina, has sido mi esposa.
Не смеши меня
No seas ridícula.
не смеши 141
не смешите меня 95
не смешите 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
не смешите меня 95
не смешите 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127