Не спеши Çeviri İspanyolca
698 parallel translation
" Не спеши с деньгами, девица.
" - ¡ Toma tu moneda, doncella!
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Bueno, tómate el tiempo necesario para recordar todo.
Ну не спеши так!
¿ A qué viene tanta prisa?
Не спеши с выводами, еще успеешь поработать.
Basta con que esperes tu turno. Siempre dices eso.
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
No tomes decisiones apresuradas que luego puedas lamentar.
Только не спеши, дорогая.
No seas tan ansiosa.
Не спеши, подумаешь полицейские, не видел их что ли?
- ¡ Dónde está el'fuego'! Los agentes no están aquí.
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём : "Хильди, не спеши,.."
Un grandulón como tú escribiendo en el cielo : " Hildy, no te precipites.
- Суп! - не спеши. не тянись!
No tengas tanta prisa ni metas las manos.
- Пожалуйста, Ильза, не спеши!
- Ilsa, no te precipites.
Трррр, Мальчик-с-Пальчик. Не спеши.
Eh, alto, Pequeñín. ¿ Cuál es el apuro?
Не спеши, я могу задержать поездку.
No hay prisa, puedo retrasar el viaje.
- Не спеши...
- No, espera.
Я торопился. Ну, на этот раз, не спеши так.
Pues no tengas prisa ahora, no me dejaste terminar.
Не спеши, мой ангел.
- Sería prematuro, mi ángel.
Хорошо? Ладно, теперь не спеши, Бобби.
Bien, ahora con calma, Bobby.
Не спеши.
Despacio y tranquilo.
Не спеши, Садко.
No te apresures, Sadkó.
- Не спеши, Стив не скоро вернётся.
- No hay prisa, Steve no volverá.
Не спеши, Тилло.
No te muevas, Tillio.
- Не спеши.
- Tómate tu tiempo.
Не спеши, может... может быть, ещё можно что-то сделать.
Cálmate, quizás... quizás aún se pueda hacer algo.
- Нет-нет. Рассказывай подробно, не спеши.
- Sé más preciso.
Не спеши.
Espera, tu llave.
- Успокойся, не спеши.
Tú también obedecerás.
Я иду, дитя, не спеши, подожди.
Ya voy, niña, no te apures. Ya voy.
Что ты там рассматриваешь, парень Не спеши, ты ещё на это насмотришься!
Deja algo para mañana.
Она, сейчас, придёт не спеши.
- Ahora viene, no tengas tanta prisa.
Умрешь потом, не спеши!
¡ No mueras hasta entonces!
Не спеши, осторожней.
Y tranquilo.
- Подожди, не спеши.
Espera, alto.
- Не спеши.
- Fácil.
Не спеши.
No te lances demasiado.
Пожалуйста, не спеши с решением.
No adelantes conclusiones.
- Не спеши. - Что?
- Ni te apresures.
Капитан, не спеши.
- Tranquilo, capitán.
Не спеши!
- ¡ No te impacientes!
Не спеши так.
No tengas tanto apuro.
"Не спеши так".
"No tengas tanto apuro".
- А теперь не спеши.
- Espera un momento. - Hmm?
- Не спеши, у тебя масса времени. - Да.
Tómate tu tiempo, tienes tiempo.
Не спеши.
Tómate tu tiempo.
Не спеши благодарить.
No nos des las gracias.
Да, да, не спеши.
Lo siento, Jean-Loup.
Не спеши.
Eso no es posible.
Погоди, не спеши, я буду тебя ублажать.
Esto es lo que hacen en Suecia. Luego, te azotan... ¿ Quieres que te azote?
Не спеши так, Гари.
No corras tanto, Gary.
Спеши к ней!
Corres hacia ella.
- Да не спеши ты.
- Espera :
Не спеши.
Despacio.
Эй, не спеши.
Hey, más despacio.
не спешить 16
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спеши так 17
не спешим 17
спешить некуда 41
спеши 43
спешиться 20
спешим 16
спешите 134
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спеши так 17
не спешим 17
спешить некуда 41
спеши 43
спешиться 20
спешим 16
спешите 134
спешишь 17
не спится 158
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спал 50
не спит 31
не спится 158
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивай меня 116
не спрашивал 44
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивай меня 116
не спрашивал 44