Не спрашивай Çeviri İspanyolca
1,580 parallel translation
Не спрашивайте меня, где я был прошлой ночью.
No pregunten dónde estuve anoche. Por lo que a ustedes concierne estuve en casa.
только не спрашивай меня.
No me preguntes a mí.
Да не спрашивай меня.
Te he dicho que no me preguntes.
Тогда не спрашивай меня о том, как я себя чувствую.
- Entonces no preguntes como me siento.
- Не спрашивай.
- No preguntes.
Не спрашивай мэра Тихуанны любит ли он.
No se le pregunta al alcalde de Tijuana si está enamorado.
- Лучше не спрашивай.
No empieces con eso.
Волкан не спрашивай меня!
Volkan no me preguntes ahora!
Не спрашивайте меня о моей неделе.
No me pregunte sobre mi semana.
Не спрашивай его!
¡ No le preguntes a él!
Не спрашивай, немало.
No pregunte. No será menos.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
No preguntes. No tienes que estar al tanto.
Пожалуйста не спрашивайте.
Por favor, no pregunte.
Не спрашивайте меня, кто защитит Англию, если однажды нападут русские.
No me pregunte quien defenderá Inglaterra si alguna vez llegan los rusos.
- Это все больше, чем ты. Так что если ты не хочешь знать, не спрашивай.
- Escucha un momento, es más grande que tu, así que no se puede saber... no preguntes.
Я же говорила, не спрашивай.
Te dije que no me preguntaras eso.
А зачем ты... - Нет, не спрашивай! - Нет, нет!
- ¿ Por qué tienes- - - ¡ No, no preguntes!
Лучше не спрашивай.
Pensé que nunca lo preguntarías.
Просто ничего не спрашивай, окей?
¿ No hagas preguntas, ok?
Только не спрашивай, как Хвостек его обнаружил.
No me pregunte cómo lo descubrió Chvostek.
Даже отпечатки задницы оставлю, но не спрашивайте меня о случившемся
Pueden tener las huellas de mi trasero si quieren, pero no me pregunten qué pasó.
Бен. Не спрашивай.
Ben. no preguntes.
Не спрашивай.
Por favor no me preguntes eso.
Не спрашивайте меня, почему бывают взлеты, почему - падения, но так бывает.
No me pregunte por qué, por qué arriba, por qué abajo, pero ahí están.
Не спрашивайте меня, люблю ли я, и любима ли по прежнему, и чем все это может кончиться, не удивляйтесь, если вам покажется иногда, что я холодна с Артуром или Артур со мной, когда за нами следят со всех сторон.
No me preguntes si aún le quiero o si todavía me quiere o cuál será el final... Y no te preocupes si me ves comportarme fríamente con Arthur o él se comporta fríamente conmigo, es porque estamos rodeados de miradas que nos observan...
Не спрашивай меня ни о чем!
¡ No me preguntes nada!
- Что с дверью? - Не спрашивай.
- ¿ Qué pasa con la puerta?
Не спрашивайте.
- No preguntes. - Es la única forma.
Не спрашивайте меня как.
No me pregunteis como.
- Все готово? - Я не знаю, не спрашивай.
- Enciende el audio.
- Не спрашивай!
Vamos cuenta.
Меня не спрашивайте.
No me mires. No soy nadie.
Не спрашивай.
Yo no anticipé esto.
Сара, я хотел спросить тебя кое о чём, но никак не решался. Тогда не спрашивай.
Sara a menudo he querido preguntarte algo, pero no he tenido el valor.
И не спрашивай.
- Ni preguntes.
Друг, лучше не спрашивай.
Créeme, no te interesa saberlo.
- ƒаже не спрашивай.
- No te molestes en preguntar.
- Чувак, лучше не спрашивай.
- No preguntes, hombre.
Не спрашивай, хорошо?
No preguntes.
Джо был "Не спрашивай, не говори" членом армии с 1997 года. и... заядлым любителем кукол, как и я.
Joe ha estado en el Ejército desde 1997 y también colecciona muñecos, como yo.
" вои решени € могут быть хорошими или плохими, но никогда никого не спрашивай.
Tus decisiones pueden ser buenas o malas pero nunca dejes que nadie te lleve la contraria.
- Нет. Не спрашивай почему, но думаю, он клюнул.
No me preguntes por qué, pero creo que le gustas.
Не спрашивайте, почему.
No me pregunten por qué.
Не спрашивай меня почему.
No me preguntes por qué.
Не спрашивай.
No preguntes.
Так что, если ты не хочешь знать - не спрашивай.
No preguntes
- Ну спрашивай, не дождешься ответа.
No preguntes, no lo entenderás.
Ладно, а Вы ничего не хотели спросить у меня? Ничего страшного, спрашивайте.
Bueno, si hay algo que quieras preguntarme, no hay problema.
Не стесняйся, спрашивай все что тебе интересно о кухне.
Pregunta lo que quieras sobre la cocina.
Спрашивай, но ответ не обещаю.
No puedo garantizarte tosas las respuestas.
Не представляете насколько я ценю, что вы ребята, все здесь. И согласны работать в моем фильме если есть какие вопросы спрашивайте, хорошо?
I just wanna say how much I appreciate all of you guys being here and committing to this project, and if you have any questions, please don't hesitate to ask me, okay?
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивал 44
не справедливо 32
не спорьте 42
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не специально 57
не спрашивал 44
не справедливо 32
не спорьте 42