English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не ходите

Не ходите Çeviri İspanyolca

375 parallel translation
Назад. Ребята, не надо.. не ходите к ней.
Chicos, no, no... no vayan hacia ella.
не ходите! давайте убежим вместе!
Si me escapo, Sería el hazmerreír del mundo.
Я не хочу... Не ходите! обещаю. Я не хочу вас терять.
¡ Por favor!
"Не ходите туда... Городской секретарь в ужасном настроении сегодня!"
No entre, ¡ hoy el secretario está de mal humor!
Нет! Не ходите!
¡ No, no la abras!
Вы ведь не ходите под парусом?
No navegas, ¿ verdad? No.
Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.
Tú y Banty os quedáis aquí y tomáis otra copa.
- Не ходите туда.
- No vayan a la casa de la playa.
- Да, он говорит с ним. Доктор, не ходите туда.
Pero, doctor, no vaya allá.
Хороший кинотеатр, почему вы туда не ходите?
Es muy buen cine. ¿ Por qué no va por allí?
Вы что, никогда никуда не ходите?
¿ Pero no sale alguna vez?
Никогда не ходите от третьей дамы.
Nunca toque la tercera dama.
Не ходите туда, поезд подходит, вы погибнете!
¡ No bajen, va a llegar un tren!
Не ходите, куда вы, остановитесь!
¡ No me cogeréis!
Но вы не ходите на концерты.
Ni siquiera usted, que no va jamás a los conciertos.
- И не ходите за мной.
- Y no me sigáis.
Ну и не ходите.
Mejor así, pues.
Умоляю вас, не ходите!
¡ Por favor, no vaya!
Альбен, не ходите туда, умоляю вас!
¡ Albin, no vaya, se lo suplico!
Не ходите со мной.
No venga conmigo.
Не ходите.
No entréis.
Не ходите туда.
¡ No entréis!
Идем вместе, только скорее! Не ходите господин! Только не на ночь!
¡ No vaya, mi señor, de noche no!
Теперь она не так хорошо едет! Эй, посмотрите под ноги, не ходите по машине!
Ya no andará tan bien, claro está.
- Не ходите дальше.
- Vamos, muchachos.
Вы что, в кино не ходите? - Нет.
¿ Usted nunca va al cine?
В школу еще... не ходите?
¡ Vamos! ¿ No vais a la escuela?
Не ходите в лес без ленточек!
No entren al bosque sin que tengan una cinta a la vista.
- Нет! Нет! - Не ходите туда!
- No. ¡ No vaya allá!
Не ходите по газону!
No caminen sobre el pasto.
не ходите в театр.
No vayas al teatro.
Не ходите за нами.
No nos sigan.
- Не ходите.
Quedaos aquí...
Господин, не ходите туда!
¡ Señor, no vaya!
Не ходите, не ходите!
¡ No, no vaya!
Так не ходите туда опять.
No vuelvan allí.
Почему, кстати, вы никуда не ходите?
¿ Nunca sales?
Не ходите у меня за спиной!
¡ Dejadme en paz!
"Сих 12 послал Иисус... " и заповедал им, на путь к язычникам не ходите... "
A esos doce envióJesús... con estas instrucciones :
Миранда, не ходите туда!
¡ Miranda, no subas ahí!
Не ходите по траве
PROHIBIDO PISAR EL CÉSPED
Повторяю : домой не ходите.
No vaya a su casa.
Прошу вас, синьора! Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
- Qué quieres decir?
- Не ходите на Северный мыс, Нолан.
- Nolan, no vaya a punta del norte. - por que habria de ir.
не ходите! Пожалуйста!
Si gano esta pelea... definitivamente vendré por ti.
Только не ходите в библиотеку.
- Abajo.
Пожалуйста, не ходите.
Por favor.
- Но не ходите туда.
Pero no vaya.
Эй, не ходите сюда!
- Aquí no.
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
Pero parece como si no pagaras el alquiler...
Когда они полностью рушатся, они используют их для мощения улиц или бордюров... и вы ходите по ним, даже не задумываясь...
Cuando están completamente en ruinas las usan para pavimentar las calles, o como piedras de bordillo... y uno camina sobre ellas sin pensar en ello...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]