Не хочу опаздывать Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
No quiero llegar tarde a la fábrica el primer día.
Не хочу опаздывать.
No quiero llegar tarde.
Не хочу опаздывать.
No me gusta llegar tarde.
- Элиот будет ждать нас в фойе. Я не хочу опаздывать.
Debemos encontrarnos con Elliot en el lobby.
Я не хочу опаздывать.
No quiero llegar tarde a clase.
Не хочу опаздывать.
Debería estar allí.
Не хочу опаздывать, просиживать штаны меньше чем за нобелевскую премию.. я так не думаю
Que Arno Penzias se perdió el premio Nobel. No debería.
Не хочу опаздывать на занятия
No quiero perderme la clase.
Не хочу опаздывать.
No quiero retrasarme. ¿ Tú encuéntralo, de acuerdo?
Ладно, друзья ждут нас в гостинице, а я не хочу опаздывать.
Bien, nuestros amigos deben estar esperándonos en la posada. No quisiera llegar tarde.
Не хочу опаздывать в первый рабочий день после возвращения.
No quiero llegar tarde en mi primer día de regreso.
Слушай, это первый день. Я не хочу опаздывать.
Mira, es el primer día, no quiero llegar tarde.
Я не хочу опаздывать.
No quieres llegar tarde.
Мой обеденный перерыв через 10 минут закончится, и я не хочу опаздывать, так что...
Mi hora de almuerzo termina en diez minutos. Y no quiero llegar tarde, así que...
Мне пора, не хочу опаздывать.
No quiero llegar tarde.
Нужно спешить, не хочу опаздывать.
Será mejor darnos prisa. No querremos llegar tarde.
С твоего позволения, не хочу опаздывать к отцу Смайту.
Ahora si me perdonas, no quiero llegar tarde para el Padre Smythe.
Хорошо.. Пошли со мной, я не хочу опаздывать на урок.
Anda conmigo, no quiero llegar tarde a clase.
Прости, что не могу остаться... Не хочу опаздывать на самолёт.
Lo siento, no me puedo quedar mucho, es que... no quiero llegar tarde a un vuelo internacional.
Я не хочу опаздывать. Ясно.
Bien.
Мне надо идти. Не хочу опаздывать.
Tengo una cita, no quiero llegar tarde.
Идём, Джеймс, я не хочу опаздывать.
Vámonos, James, no quiero llegar tarde.
Я должен идти. Не хочу опаздывать.
Tengo que irme, no quiero llegar tarde.
Не хочу опаздывать.
Voy a llegar tarde.
Нам пора собираться, я не хочу опаздывать к Ясумото.
Mejor que nos vayamos. No quiero llegar tarde con Yasumoto.
Я начал работать в Лэнтон Пламбинг, и я не хочу опаздывать.
Estoy empezando un nuevo trabajo en Lanton Fontanería, y yo no quiero llegar tarde.
- Джаспер, я не хочу опаздывать на репетицию в первый же день!
Jasper, no voy a llegar tarde para el ensayo del primer día de regreso.
- Не хочу опаздывать.
- No quiero llegar tarde.
— Да... В планах на лето у меня кризис среднего возраста. Не хочу опаздывать.
Sí, estoy planeando mi crisis de los 40 para el próximo verano, así que intento llevar la delantera en este asunto.
Хорошо, мне надо идти. Я не хочу опаздывать в мой первый рабочий день.
No quiero llegar tarde a mi primer día.
Пойдём милая, не хочу опаздывать.
Vamos, nena. No quiero llegar tarde.
Марта готовит ужин, не хочу опаздывать.
Martha preparará la cena, odio complicarle sus tiempos.
Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать.
Es nuestro almuerzo de reconciliación. No quiero llegar tarde.
Но будьте осторожны, а ужин в шесть, и не вздумайте опаздывать – я не хочу потом всё это подогревать.
y porfavor tened cuidado, ¿ de acuerdo? ¡ La cena es a las seis! ¡ No lleguéis tarde
Я не хочу ещё и опаздывать.
No quiero que también seamos los únicos que lleguemos tarde.
Я не хочу опаздывать.
No quiero llegar tarde.
Он вчера набросился на меня ни за что, поэтому я не хочу сегодня опаздывать и действительно дать ему повод.
Me gritó anoche por nada, así que no quiero llegar tarde esta noche y darle realmente una razón.
Мэгги просила не опаздывать, а я не хочу сердить беременную.
Maggie nos ha fijado un horario y no voy a cabrear a una embarazada.
- проходи - нет, нет, я не могу задерживаться но я приготовил ужин нет, меня внизу такси ждёт и я.. я не хочу опаздывать в компьютерный класс мам, я могу теб подвезти..
- Entra. - No, yo-yo no me puedo quedar. Pero yo-yo hice la cena.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66