English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочу мешать

Не хочу мешать Çeviri İspanyolca

205 parallel translation
Извините, пастор, я не хочу мешать службе...
Lo siento, rector. No quiero interrumpir los servicios.
Дети, я не хочу мешать
Haber niñas, no quiero entrometerme.
- Не хочу мешать.
No quiero molestar.
Ну, я вам не хочу мешать
Bueno, no la molesto más.
Я не хочу мешать вам, честно.
No os desviaremos. De verdad.
Не хочу мешать вашей работе, но скоро 10 часов.
No quiero meterme en su trabajo, pero son casi las diez.
Не хочу мешать вашему огорчению.
No me dejes estropearte tu depresión.
Я не хочу мешать. Тебе времени хватит?
¿ Tendrás tiempo suficiente?
Не хочу мешать.
No quiero molestarlo.
Я не хочу мешать.
- No quiero importunar.
Я не хочу мешать тебе в поисках пропавших или в выявлении преступлений. Я люблю тебя!
No impediré que encuentres a los desaparecidos, ni que investigues los crímenes.
Не хочу мешать, но... Да, да.
Sí, sí.
Я не хочу мешать салат! "
no quiero tostar la ensalada! "
Не хочу мешать вам веселиться.
No quiero interrumpir su fiesta.
Вы так хорошо относитесь к мальчикам и ко мне, и я не хочу мешать вашим отношениям друг с другом.
Habéis sido tan buenos con nosotros que yo no quiero romper vuestra pareja.
Не хочу мешать вашему шоппингу.
No quiero interferir con sus compras.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
No quiero estorbarlos. Es obvio que tienen mucho que hacer.
может ты прав, но я не хочу мешать я лягу на диван да ладно, не глупи
Quizás tienes razón. No te echaré de tu cama, dormiré aquí en el sofá. Mamá, no seas tonta.
А я не хочу мешать работу с чем бы я там дома не занимался.
y no quiero mezclar el trabajo con lo que sea que haga en mi casa.
Я тебя провожу. У тебя ведь нет времени. Не хочу мешать твоим тренировкам.
Y si siguen desde ese lago al noroeste, deberán llegar a Masadora.
- Простите меня. Я не хочу мешать.
Perdonenme, no quiero molestar
Не хочу мешать игре.
¡ Agárrala! ¡ No quiero entrometerme!
Я не хочу мешать твоей жизни, Брайан.
No quiero interferir en tu vida Brian.
Я не хочу ему пока мешать.
No quiero cruzarme en su camino, de momento
Пожалуйста, мамочка! Прошу тебя! - Не хочу вам мешать.
- Por favor, mamá.
Я не хочу тебе больше мешать. Мне было приятно.
Ella lo ofreció y yo acepté ya que no debo seguir dependiendo de ti indefinidamente, ¿ no crees?
Инспектор, не хочу вам мешать, но объясните, что вы задумали?
No quiero interferir pero, ¿ puede decirnos qué hace?
Клиптон, я не хочу вам мешать.
Clipton, no quisiera interrumpir.
- Не хочу вам мешать. - Прошу вас.
No quiero molestarle.
Я не хочу тебе мешать.
Yo no quiero molestarte.
- Не хочу вам мешать, я пойду. Нет, нет, нет...
- No quiero contrariar, ya regresan después.
Я не хочу тебе мешать, Хайде. Если ты будешь бегать за мной, меня это будет смущать.
- Me molesta que me persigas.
- Это точно. - Не хочу, однако, мешать вашей работе.
Pero no quiero interrumpirle su trabajo por más tiempo.
Не хочу вам мешать.
- ¡ No! No quiero molestaros.
- Не хочу вам мешать.
- No quiero molestarlos.
Я не хочу тебе мешать, но и ты мне не мешай.
Yo no quiero echarte de tu puesto ni que tú me eches de mi puesto.
- Я не хочу тебе мешать. - Проходи.
No quiero darte la lata.
- Я не хочу вам мешать.
- ¡ No! Gracias, no quiero molestar.
Но если это будет вам мешать, я не хочу...
Pero si te va a molestar, no quiero...
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
Cuando el murió, mi madre salió a trabajar para que yo me recibiera de abogado.
- Я не хочу вам мешать.
- No quiero quitaros el apetito.
Не хочу вам мешать, но ты собиралась убить меня?
No quiero interrumpir, pero ¿ ibas a matarme?
Я не хочу вам мешать.
No, no quiero abusar.
Я не хочу тебе мешать.
No deseo molestarte.
Я не хочу вам мешать.
No quiero interrumpir nada. No, no.
Я хочу сделать для мамы что-то хорошее и вам, блядь, лучше не мешать.
Intento hacer algo bonito para mi madre, y no quieren apartarse de mi camino.
Не хочу мешать.
No quiero molestarte.
Я не буду мешать. Я не хочу, чтобы ты бездельничал и просто позволял этому происходить, Ангел.
No quiero que te quedes sentado y permitas que pase, Ángel.
О, я не хочу вам мешать.
No querría interrumpir nada.
Не хочу вам мешать, но мы готовимся к ланчу.
Lamento interrumpir, pero nos estamos preparando para el almuerzo.
Я мешать тебе не стану. Хочу познакомиться с твоим женихом.
Sin embargo... haciendo a un lado mi intromisión, ya quiero conocer a tu joven hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]