Не хочу слышать Çeviri İspanyolca
1,311 parallel translation
Я не хочу слышать от вас вопросов о ней или моём сыне.
No quiero que me haga preguntas sobre ella ni sobre mi hijo.
Не говори то, о чем я не хочу слышать, Том, мы на подъеме.
No me digas lo que no puedo oír.
Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом. Да, да, я понял.
Es enfermizo, y no quiero escuchar nada más al respecto.
Наверное нужно было тебя распылить но честно говоря, я не хочу слышать ее вопли по этому поводу.
Debería haberte matado pero, la verdad, no quiero que ella me lo heche en cara.
- Я не хочу слышать об этом.
¡ Te dije que no quiero oírte!
Я не хочу слышать такое в своем доме.
¡ No necesito esas palabras en mi casa!
Да, ребята, кричите, если что надо. Я не хочу слышать ваши крики по каким-нибудь другим причинам.
Si, griten si necesitan algo y No quiero oirles gritar por otra razón...
Я не хочу слышать об зтоМ дерьМе.
Joder, tío, no quiero oír esa mierda.
Если мне кто-то дорог, я не хочу слышать, как этот человек кричит.
¿ De acuerdo? . Si me importa alguien, no quiero oírle gritar.
Я совершенно не хочу слышать о папе, ты понимаешь?
Realmente no quiero escuchar nada de papá. ¿ Entiendes?
Я не хочу слышать о твоих долбаных отцах и о том, чем занимаются их жопы.
No quiero escuchar de tus malditos padres y como andan sus traseros. ¿ Está bien?
Я не хочу слышать про "бедную Мелинду"!
Estoy harta de la pobre Melinda.
Я не хочу слышать эти механические ответы.
No quiero oír una respuesta mecánica.
И ещё одно. Это радио, это проклятое радио... Я больше не хочу слышать его в своём доме.
Otra cosa, este aparato, esta radio no volverá a oírse en mi casa, ¿ está claro?
Ничего не хочу слышать
¡ Me da igual!
Да, я не хочу слышать никаких вскриков, вскрипов, всхрипов, а если услышу - выброшу вас на двор.
Sí, no quiero oir ningún graznido o chillidos o silbido y si lo oigo os mandaré a los dos a la calle.
€ не хочу слышать твоих извинений. ѕросто займись этим.
No quiero oír tus excusas. Tan sólo encárgate de ello.
А сейчас я не хочу слышать ни одного слова из твоего невыносимого рта.
Sí, sargento. ¿ Qué puedo hacer por usted?
Мама, я не хочу слышать о твоих романах, пожалуйста.
Mamá, por favor, no quiero escuchar de tus amoríos.
- Не хочу слышать эти слова.
Eres tú solo cuando dices que no.
Я не хочу слышать, как дела у других.
No quiero oír cómo les va a los demás.
- Не хочу слышать.
No quiero escuchar nada mas sobre eso.
Не хочу слышать.
No quiero saberlo.
- Я не хочу слышать о том что делается снаружи.
No me cuente nada de lo que pasa ahí afuera.
Если бы все зависело от правильного выбора времени, все сидели бы и ждали подходящего момента. Я об этом и слышать не хочу.
No quiero escuchar esto.
Слушай, я не хочу говорить тебе что-то, что ты бы не хотел слышать.
Escucha, no quiero decirte nada que no quieras oír.
- Я не хочу этого слышать.
- No quiero oírlo.
Я не хочу это слышать!
¡ No te quiero oír más!
Он меня так задолбал, что видеть его больше не могу. Слышать о нём не хочу.
No quiero verlo, no quiero hablar de él.
Я не хочу этого слышать, Джо.
- No quiero oírlo, Joe.
Я просто не хочу об этом слышать.
Slo que no quiero que me lo cuentes.
- И больше ни слова не хочу об этом слышать.
No... no quiero oír una palabra más sobre este asunto.
Я не хочу этого слышать.
No quiero oírlo.
Не хочу ничего об этом слышать!
¡ No diga esas cosas en mi cara!
Я не хочу об этом слышать, Альфи.
No necesito escuchar eso Alfie.
Но если я это сделаю, я не хочу ни от кого слышать скучных желаний.
Pero si lo hago no quiero que ningún otro se eche atrás en su consecuencia.
- Я не хочу об этом слышать.
- No empieces.
— И слышать это не хочу. — Ты должна быть сильной.
- No quiero escucharlo. - ¿ Y si te digo que necesito que estés fuerte?
В любом случае я ничего не хочу об этом слышать.
No quiero oír nada sobre eso.
Я не хочу этого слышать.
¡ Yo no he oído nada!
Если они такое сделали с 3 белыми женщинами, мою чёрную жопу они в клочья порвут. Даже слышать не хочу. Да, блин, так бы и сделали.
si le hicieron eso a tres mujeres blancas, a mí me rajarían el culo en pedazos no quiero escuchar esa mierda sí, lo harían pero yo digo, ¿ por qué les importa tanto lo que dicen las Dixie Chicks?
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
No quiero oír lamentos más tarde ni que me digas : "No puedo creer que lo hicieras".
Я не хочу ничего слышать.
No quiero oírlo.
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si no es gran cosa, no quiero escucharlo
Не хочу больше слышать про Оби-Вана.
Ya no quiero oír nada más sobre Obi-Wan.
Иногда ты говоришь такие вещи, что я не хочу их слышать.
Dices las cosas de una manera que no quiero oírlas.
- Я не хочу это слышать! - Нет, нет.
Ni la mitad.
Я не хочу больше слышать от тебя такое.
No quiero oír de eso, no quiero oírlo.
Если я не хочу что-то слышать, я его выключаю.
Cuando no quiero escuchar algo, lo desconecto.
Не хочу больше это слышать.
No quiero volver a oír esa música.
Даже слышать не хочу, вот, смотри -
No quiero oír eso ahora, mira...
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80