English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочу слышать

Не хочу слышать Çeviri İspanyolca

1,311 parallel translation
Я не хочу слышать от вас вопросов о ней или моём сыне.
No quiero que me haga preguntas sobre ella ni sobre mi hijo.
Не говори то, о чем я не хочу слышать, Том, мы на подъеме.
No me digas lo que no puedo oír.
Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом. Да, да, я понял.
Es enfermizo, y no quiero escuchar nada más al respecto.
Наверное нужно было тебя распылить но честно говоря, я не хочу слышать ее вопли по этому поводу.
Debería haberte matado pero, la verdad, no quiero que ella me lo heche en cara.
- Я не хочу слышать об этом.
¡ Te dije que no quiero oírte!
Я не хочу слышать такое в своем доме.
¡ No necesito esas palabras en mi casa!
Да, ребята, кричите, если что надо. Я не хочу слышать ваши крики по каким-нибудь другим причинам.
Si, griten si necesitan algo y No quiero oirles gritar por otra razón...
Я не хочу слышать об зтоМ дерьМе.
Joder, tío, no quiero oír esa mierda.
Если мне кто-то дорог, я не хочу слышать, как этот человек кричит.
¿ De acuerdo? . Si me importa alguien, no quiero oírle gritar.
Я совершенно не хочу слышать о папе, ты понимаешь?
Realmente no quiero escuchar nada de papá. ¿ Entiendes?
Я не хочу слышать о твоих долбаных отцах и о том, чем занимаются их жопы.
No quiero escuchar de tus malditos padres y como andan sus traseros. ¿ Está bien?
Я не хочу слышать про "бедную Мелинду"!
Estoy harta de la pobre Melinda.
Я не хочу слышать эти механические ответы.
No quiero oír una respuesta mecánica.
И ещё одно. Это радио, это проклятое радио... Я больше не хочу слышать его в своём доме.
Otra cosa, este aparato, esta radio no volverá a oírse en mi casa, ¿ está claro?
Ничего не хочу слышать
¡ Me da igual!
Да, я не хочу слышать никаких вскриков, вскрипов, всхрипов, а если услышу - выброшу вас на двор.
Sí, no quiero oir ningún graznido o chillidos o silbido y si lo oigo os mandaré a los dos a la calle.
€ не хочу слышать твоих извинений. ѕросто займись этим.
No quiero oír tus excusas. Tan sólo encárgate de ello.
А сейчас я не хочу слышать ни одного слова из твоего невыносимого рта.
Sí, sargento. ¿ Qué puedo hacer por usted?
Мама, я не хочу слышать о твоих романах, пожалуйста.
Mamá, por favor, no quiero escuchar de tus amoríos.
- Не хочу слышать эти слова.
Eres tú solo cuando dices que no.
Я не хочу слышать, как дела у других.
No quiero oír cómo les va a los demás.
- Не хочу слышать.
No quiero escuchar nada mas sobre eso.
Не хочу слышать.
No quiero saberlo.
- Я не хочу слышать о том что делается снаружи.
No me cuente nada de lo que pasa ahí afuera.
Если бы все зависело от правильного выбора времени, все сидели бы и ждали подходящего момента. Я об этом и слышать не хочу.
No quiero escuchar esto.
Слушай, я не хочу говорить тебе что-то, что ты бы не хотел слышать.
Escucha, no quiero decirte nada que no quieras oír.
- Я не хочу этого слышать.
- No quiero oírlo.
Я не хочу это слышать!
¡ No te quiero oír más!
Он меня так задолбал, что видеть его больше не могу. Слышать о нём не хочу.
No quiero verlo, no quiero hablar de él.
Я не хочу этого слышать, Джо.
- No quiero oírlo, Joe.
Я просто не хочу об этом слышать.
Slo que no quiero que me lo cuentes.
- И больше ни слова не хочу об этом слышать.
No... no quiero oír una palabra más sobre este asunto.
Я не хочу этого слышать.
No quiero oírlo.
Не хочу ничего об этом слышать!
¡ No diga esas cosas en mi cara!
Я не хочу об этом слышать, Альфи.
No necesito escuchar eso Alfie.
Но если я это сделаю, я не хочу ни от кого слышать скучных желаний.
Pero si lo hago no quiero que ningún otro se eche atrás en su consecuencia.
- Я не хочу об этом слышать.
- No empieces.
— И слышать это не хочу. — Ты должна быть сильной.
- No quiero escucharlo. - ¿ Y si te digo que necesito que estés fuerte?
В любом случае я ничего не хочу об этом слышать.
No quiero oír nada sobre eso.
Я не хочу этого слышать.
¡ Yo no he oído nada!
Если они такое сделали с 3 белыми женщинами, мою чёрную жопу они в клочья порвут. Даже слышать не хочу. Да, блин, так бы и сделали.
si le hicieron eso a tres mujeres blancas, a mí me rajarían el culo en pedazos no quiero escuchar esa mierda sí, lo harían pero yo digo, ¿ por qué les importa tanto lo que dicen las Dixie Chicks?
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
No quiero oír lamentos más tarde ni que me digas : "No puedo creer que lo hicieras".
Я не хочу ничего слышать.
No quiero oírlo.
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si no es gran cosa, no quiero escucharlo
Не хочу больше слышать про Оби-Вана.
Ya no quiero oír nada más sobre Obi-Wan.
Иногда ты говоришь такие вещи, что я не хочу их слышать.
Dices las cosas de una manera que no quiero oírlas.
- Я не хочу это слышать! - Нет, нет.
Ni la mitad.
Я не хочу больше слышать от тебя такое.
No quiero oír de eso, no quiero oírlo.
Если я не хочу что-то слышать, я его выключаю.
Cuando no quiero escuchar algo, lo desconecto.
Не хочу больше это слышать.
No quiero volver a oír esa música.
Даже слышать не хочу, вот, смотри -
No quiero oír eso ahora, mira...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]