Но я думаю Çeviri İspanyolca
9,439 parallel translation
Нет, но я думаю,
No, pero, es decir, tal vez
Я знаю, что вы с ним уже говорили по телефону, но я думаю...
Sé que usted y él hablaron por teléfono, - pero creo...
Нет, но я думаю, что мы должны ценить любую жизнь.
No, solo pienso que deberíamos valorar todas las formas de vida.
У этого парня были какие-то таблетки и... все так размыто, но я думаю.. когда я пошла в ванную, он что-то подсыпал мне в выпивку, но не знаю.
El chico con el que estaba tenía algunos farmacéuticos, y... la noche es algo borrosa, así que, creo que tal vez... en algún punto, fui al baño... y él le puso algo a mi bebida, pero no lo sé.
Но я думаю, вы уже слышали, что наш дорогой губернатор отправился в поход по Аппалачской тропе.
Pero supongo que has oído el rumor que nuestro gobernador ha estado caminando el Sendero de los Apalaches.
Я знаю, что вы обожаете принца Ричарда, но я думаю, что он приказал убить жену.
Yo sé que adoras príncipe Richard, pero creo que tenía su esposa murió.
Мы сделали так, как велел Отец, но я думаю, что он выжил, и теперь я боюсь, что он хочет Алекса.
Hicimos lo que Padre ordenó, pero creo que sobrevivió, y ahora me temo que quiere a Alex.
- Но я думаю, что это привлекло его внимание
- No para matarlo...
Но я думаю, что мы с знаем его под другим именем.
Pero creo que le conocemos por un nombre distinto.
Представляю, но я думаю, что ты наивна и откровенно говоря, немного глупая.
Lo sé, pero creo que estás siendo ingenua y francamente, un poco estúpida.
Но я думаю старик подложил тебе свинью.
Pero mi suposición es que el viejo te ha entregado a ese poli.
Она все еще мой любимый художник, но я думаю, что мне нужно проложить свой собственный творческий путь.
Todavía es mi artista favorita, pero creo que necesito trazar mi propio camino de artista.
Наверное мы сегодня увидим Джулиетт, но я думаю, мы должны её избегать, ради Эйвери.
Así que, supongo que veremos a Juliette esta noche, pero supongo que la evitaremos, en nombre de Avery.
Но я думаю, что лучше всего найти ей замену для тура.
Pero creo que lo mejor es que le busquemos un reemplazo para la gira.
Больше ошибок, чем кто-либо, но я думаю, что с Лео все будет в порядке.
A lo mejor, más errores que nadie, pero creo que Leo va a estar bien.
И Минди, я не хотел забегать вперед, когда мы с тобой первый раз встретились, но я думаю ты должна прийти к нам в группу утраты, сегодня.
Y Mindy, no quería parecer demasiado directo cuando nos conocimos, pero creo que deberías venir a nuestro grupo de apoyo al duelo esta noche.
Но я думаю, что-то... что-то о том как мы воспринимаем себя в этом мире.
Pero creo que es algo... sobre la forma en la que nos definimos.
Я думаю, я нашёл телефон убийцы тут нечётко, но можно увидеть, как подозреваемый опускает стекло и выбрасывает мобильник как раз когда съезжает с Pacific в сторону Willow.
Creo que hallé el teléfono del asesino. Está difuso, pero se puede ver al sospechoso bajando la ventana, y entonces se ve un celular lanzado mientras cruza de Pacific hacia Willow.
Я не раввин, но думаю, что это признак чрезмерно энергичного полового акта.
Bueno, no soy rabino, pero creo que la AMA ( American Medical Association ). diría que es síntoma de un coito excesivamente vigoroso.
Но теперь я думаю : " Жизнь коротка...
Pero ahora que lo pienso, " la vida es corta...
Застрял в пробке на 20 минут, но, учитывая то, что я сегодня припозднился, думаю, это нормально.
Estuve atorado en el tráfico 20 minutos... pero teniendo en cuenta que empecé tarde hoy, creo que lo hice bastante bien.
Я понимаю, что неприятно отвечать на все эти вопросы, но это помогает мне разобраться в твоей ситуации, и, думаю, ты здорова.
Espero que no te hayan molestado las preguntas, pero ayuda tener un panorama completo y tu te ves muy saludable.
Тот день был реально сложный, да? Я думаю она ему нравится, но ему неловко рядом с ней.
Yo creo que le gusta, pero se pone un poco raro delante de ella.
Я спрошу у Гейба, но думаю, что нет.
Le preguntaré a Gabe pero no lo creo.
У меня билеты на концерт и я думаю пригласить Амелию, но она и я... мы никуда не ходим вместе.
Tengo entradas para un concierto y estaba pensando en pedírselo a Amelia, pero ella y yo... no es que hagamos cosas juntos.
Я даже не думаю, что когда-либо в этом признавался себе до этого времени, но это был... ад.
Ni siquiera creo que lo haya admitido ante mí mismo hasta ahora, pero esto ha sido... un infierno.
Я бы так и сделала, но думаю, отец хочет обучить своих детей, чтобы передать им свой бизнес, так что одна встреча не повредит.
Lo haría, pero creo que mi padre está preparando a sus hijos para hacerse cargo de la empresa, así que una reunión no puede hacer daño.
Я думаю, что это Люцифер, но я не знаю как.
Creo que Lucifer es el responsable, pero no sé cómo.
Но я думаю последнюю часть стоит немного изменить.
- podrías ajustarla un poco.
Майк, сфоткай нас мм сэлфи-тайм ага Немного нервничаю, но, думаю, я готов Офицер запаса Уотсон.
Algo nervioso, esperando estar listo para la noche.
- Конечно я так думаю но ведь есть много других важных дел которыми мы могли бы заниматься не рискуя жизнью.
- Por supuesto que lo creo así, pero hay otras cosas importantes que podemos hacer que no hagan que nos maten.
Это может для тебя выглядеть спонтанно, но я уже несколько месяцев думаю об этом.
Puede que esto te parezca repentino, pero he estado pensando en eso durante meses.
Но если ты вернешь меня в Майами, и отвезёшь туда, где мы встретились, думаю, я смогу найти то место.
Pero si me llevas a Miami y me llevas de vuelta donde nos conocimos... creo que podría rastrearlo hasta ese lugar.
Был бы я на его месте, и считал, сколько тебе отвалить денег, думаю, я бы понял, что пристрелить тебя намного дешевле, но это всего лишь я.
Porque si esta mierda fuera yo... y estuviera haciendo los números en mi cabeza... creo que me daría cuenta de que poner una bala en tu cabeza... es mucho más barato que pagarte, pero ese solo soy yo.
Я просил Колби избавиться от нее, но сейчас думаю, может, ты о ней позаботишься.
Tenía a Colby interfiriendo por mi... pero ahora pienso que tal vez quiero que te encargues de ella.
Не думаю, что я всё понял, но... На некоторые картины было весело смотреть.
No creo "entenderle" pero... algunas de las pinturas fue divertido verlas.
Знаешь, это может звучать глупо, но, иногда, когда я чувствую себя подавленной или не уверена в себе, я думаю,
¿ Sabes? , esto puede sonar tonto, pero, a veces, cuando me siento decaída o insegura sobre lo que sea, pienso,
Но в то же время он действительно очень добр ко мне, он ставит передо мной задачи и вдохновляет меня, и неважно, как много раз я думаю о всех этих плохих вещах, правда в том, что я люблю его.
Pero también es cariñoso conmigo y me pone retos y me inspira, y no importa cuántas veces piense en las cosas malas, la verdad es que le quiero.
Но я правда думаю, что тебе не помешает немного помощи в области моды. Да!
Pero creo que te vendría bien una pequeña ayuda en la sección de moda.
Сейчас, думаю, я могу выделить страну-производителя, основываясь на химическом анализе, но мы должны еще прогнать твои отпечатки.
Ahora, creo que puedo aislar el país de fabricación... basándome en la marca química, pero debemos también buscar tus huellas.
Думаю, я смогу обезвредить её, если перережу питание батареи, но... но если я ошибаюсь...
Mira, creo que puedo desactivarla si puedo cortar la energía de la batería, pero... si me equivoco...
Слуашй, я убью любого, кого ты попросишь, но, думаю, здесь я в команде Колетт и Джоди.
Escucha, mataré a todos los que me pidas, pero creo que podría estar en el equipo de Colette y Jody en esto.
Ну, я думаю, что у нас отличная химия, но я... это тут не причём.
Bueno, creo que tenemos mucha química, pero yo... eso no viene al caso.
И знаю, я говорил, что меня подташнивает, когда я читаю в машине, но, думаю, это не будет проб... Доктор К, здесь меня тоже вырвало, но я по-тихому.
Y sé que antes dije que a veces me dan náuseas cuando leo en el coche, pero creo que no va a ser un probl... Dr. C, también he vomitado aquí, pero lo he hecho en silencio.
Но, думаю, вы увидите, что я обладаю всеми необходимыми качествами.
Pero creo que verá que tengo todas las titulaciones necesarias.
Поначалу я думала, что 500 баксов за 4 занятия похоже на грабёж, но, думаю, эти занятия музыкой очень помогают моему сыну открыть двери музыкального шоу-бизнеса.
Creía que 500 dólares por cuatro sesiones era un timo, pero creo que esta clase de música va a ayudar a mi hijo a entrar en la industria musical.
Ребят, спасибо большое за помощь, но, думаю, я справлюсь, потому что у меня есть ещё один козырь в рукаве.
Chicos, muchas gracias por vuestra ayuda pero creo que estaré bien porque tengo un as bajo la manga.
Каждую ночь, когда я хожупо своей квартире Я думаю, он должен быть здесь, но его нет.
Todas las noches cuando entro en mi apartamento creo que va a estar ahí, pero no está.
Но я не думаю, что его жизнь стоит твоей, или жизни Бобби.
Pero no creo que su vida vale la suya o la de Bobbi.
Я не знаю, но я не думаю, что это наш парень.
No sé, pero me no creo que él es nuestro hombre.
Я просыпаюсь и думаю, что эта боль исчезнет... Но это не происходит.
Me despierto pensando que el dolor va a desaparecer... pero no lo hace.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129