English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но я знаю

Но я знаю Çeviri İspanyolca

35,967 parallel translation
Но я знаю тебя.
Yo sí te conozco a ti.
Но я знаю причину.
Pero ahora sé la razón.
Знаю, это было неправильно. Но я пытался не дать совершиться второй трагедии.
Lo sé, y estuvo mal, pero intentaba evitar que una tragedia se convirtiera en dos.
Но я не знаю... Переживет ли он это?
No sé si... ¿ podría sobrevivir?
Знаю, прозвучит глупо, но за это я и злюсь на тебя, не... не за измену.
Sé que puede sonar estúpido, pero es por eso que estoy enfadada contigo, no por haberme engañado.
Я знаю, что вы довольно популярная девушка. Но я здесь не останусь надолго, поэтому хотелось бы узнать вас получше.
Sé que es muy solicitada pero no me quedaré aquí para siempre y necesito conocerla mejor.
Я не знаком с Заком, ну, как вы все, но... всё же, не знаю... глядя на него...
Es decir, nunca conocí a Zack, no como ustedes, pero... aún así, no lo sé... con solo verlo...
То, что сделал Зак – совершенно нелогично, я знаю, но всё ещё... Мне нужно...
Lo que hizo Zack es completamente ilógico, lo sé, pero sin embargo... necesito...
Слушай, я знаю, это рискованно, но... просто дайте мне поговорить с Заком.
Lo sé, es una posibilidad remota, pero... solo déjame hablar con Zack.
Мэр Ричардс любит выставлять себя чутким и важным политиком, человеком народа, но я давно его знаю, и ни за что не стал бы ему доверять.
Al alcalde Richards le gusta presentarse a sí mismo como un político bondadoso y voluntarioso, un hombre del pueblo, pero lo conozco desde hace mucho tiempo y no confiaría tanto en él como para descartarlo.
Не знаю, что на меня нашло, но я подумала
No sé que me pasó, pero pensé :
Не знаю почему, но я не думала, что вы курите, мисс Бейкер.
No sé por qué, pero no la imaginaba fumadora, Srta. Baker.
Дейзи, послушай, знаю, в прошлом мы... действовали друг другу на нервы, но я правда думаю, что ты высококвалифицированный учёный.
Daisy, mira, sé que tú y yo tenemos un historial de... sacarnos de quicio mutuamente, pero sí creo que eres una científica altamente capacitada.
Маркус, знаю, у тебя работа, но и мне над работать, а я не могу, если не в курсе дела.
Marcus, sé que tienes un trabajo que hacer, pero yo también y no puedo hacer mi trabajo si no tengo los hechos.
Я знаю, это не идеально, но идеал сейчас - история Йемена.
Sé que no es lo ideal, pero... los ideales, a día de hoy, son historia pasada en Yemen.
Да, я знаю, но просто не говори это вслух. Ладно?
No, lo sé, pero no lo digas en voz alta. ¿ Vale?
Я знаю, что это не то, о чем мы думали или на что надеялись, но это было наше дело.
Sé que no es lo que pensábamos que sería o lo que esperábamos que fuera, pero era nuestro.
Не знаю, почему я не могу найти его, но стоит вам увидеть это фото, вы поймёте, почему все так беспокоятся.
No sé por qué no la encuentro, pero si viese esta foto entendería por qué nadie se siente a gusto.
Я знаю, это сложно... Но я надеюсь, что мы можем рассчитывать на вашу помощь в этом расследовании.
Sé que esto es difícil... pero espero que podamos contar con su ayuda en la investigación.
Я знаю, что детектив моего отца думает, что Мэри прячется где-то в этом районе, но это не значит, что мы теперь должны терроризировать всех местных жителей.
Sé que la detective de mi padre piensa que Mary se está escondiendo en algún lugar de este vecindario, pero eso no significa que tengas que aterrorizar a los vecinos.
Но я не знаю, какое решение мне принять.
Y no sé de qué otra forma decidirme.
Простите, но я не знаю, о каком пазле вы говорите.
Lo siento, no sé de qué pieza estás hablando.
Я едва тебя знаю, Сидни, но зачем тебе всё это?
Apenas te conozco, Sydney, ¿ por qué lo haces?
Да, я знаю, специалисты упоминали о чем-то подобном, прости, я не хотел бы тебя прерывать, но мне надо обратно в больницу.
Sí, lo sé, los especialistas han mencionado algunas de esas cosas. Oye, no quiero interrumpir esto, pero he de volver al hospital.
Я знаю, она чувствует то же самое, но не может мне сказать.
Sé que ella se siente así, pero no me lo puede decir.
Слушай, ещё слишком рано и я знаю, что это не навсегда, но я подумала, пока ребёнок здесь...
Mira, sé que es un poco pronto y sé que esta situación no va a ser permanente, pero he pensado que mientras el bebé esté aquí...
Я не знаю, но что бы это ни было, я должна принести это в школу.
No lo sé, pero sea lo que sea, tengo que llevarlo al instituto.
Я знаю, что вы приняли такое решение, но я считаю, что ты многое предполагаешь.
Sé que habéis tomado esta decisión, pero creo que asumes demasiado.
Я не знаю испытаний, но... Знаю, что провалилась.
No sé para qué son, pero sé que no las estoy pasando.
Я знаю, что Лукас уничтожил твой мемориал, но мы действительно думаем, что он так же отвратителен, как всё это?
Sé que Lucas destrozó tu monumento, ¿ pero de verdad pensamos que es tan repugnante como para hacer esto?
Ладно, девочки, я знаю, что все мы рано проснулись и мы раздраженны, но давайте оставаться сосредоточенными.
Vale, chicos, sé que todos hemos madrugado y estamos de mala leche, pero concentrémonos.
Послушай, я знаю, что всё испорчено и я знаю, что это моя вина, но...
Mira, sé que las cosas pintan muy mal ahora mismo, y sé que es por mi culpa.
Но, в конце концов, теперь я знаю, что это была не ты.
Pero al menos ahora sé que no fuiste tú.
Я не знаю, кто это сделал, но всё закончилось.
No sé quién lo ha conseguido, pero ha acabado.
Но сейчас я знаю, что... это мое собственное потомство.
Pero ahora sé que... se trata de mi propia progenie.
Я знаю, что в это нелегко поверить, но я секретный агент.
Sé que es difícil de creer, pero básicamente soy un agente secreto.
Но я их знаю и верю им.
Pero son humanos que conozco y en los que confío.
Беллами, я знаю, какие у тебя к ней чувства, но расслабляться нельзя.
Bellamy, sé lo que piensas de ella, pero no puedes perder el control.
Я знаю, каково потерять на войне дорогого человека, но мы делаем то, что должны.
Sé lo que es perder a alguien que te importa en la guerra, pero hacemos lo que hacemos por los nuestros.
Я не знаю, сможем ли мы это остановить, но если не сможем, через полгода мы все будем мертвы.
No sé si podremos pararlo, pero si no podemos, todos nosotros moriremos en seis meses.
 Я знаю, что жизнь может быть прекрасной.  но я. я не могу остановиться.
O sea, sé que puede serlo, pero no puedo parar.
 Я знаю, что я сломана...  но вы должны научить меня.
Sé que soy un desastre. Pero usted debe enseñarme a dejar de serlo.
Похоже на бред, я знаю, но она всегда хотела этот дом. И она знала, что навредив Уэсу, навредит тебе.
Parece una locura, lo sé, pero ella siempre quiso la casa y sabía que hacerle daño a Wes te dolería.
Я знаю, но это не значит, что Дельфино был вовлечен.
Lo sé, pero eso no prueba que Delfino estuviera involucrado.
Никому из вас не понять, откуда я это знаю, но он бы не поступил так со мной.
Quizá no podáis entender cómo lo sé, pero no me haría esto a mí.
Но я не знаю.
Pero no sé.
Я знаю, что ты думаешь, что ты должен это сделать, но...
Vale, sé que piensas que tienes que hacer esto, pero...
Но сейчас, когда я знаю, что Офис прокурора скрыл тело Уэса, я знаю, что была права.
Pero ahora que sé que la fiscal escondió el cuerpo de Wes, sé que hice bien.
Я знаю, но мистер Денвер сейчас у себя, да?
Lo sé, pero el Sr. Denver está en su despacho, ¿ verdad?
Но я его знаю и люблю, и я не считаю нормальным то, что мы сидим здесь и ждем, пока он пострадает.
Pero lo conozco y lo amo, y no creo que esté bien que estemos todos sentados aquí esperando a que le pase algo.
И я знаю, тебя, наверное, бесит, что я говорю это сейчас, это видно по выражению твоего лица, но...
Y sé que probablemente odies lo que te estoy diciendo ahora mismo por el mensaje que tu cara me está enviando, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]