Но я рад Çeviri İspanyolca
1,383 parallel translation
Никогда не узнаешь, что о тебе думают, но я рад, что я произвел хорошее впечатление!
Sabes, nunca se sabe lo que otra persona piensa de uno, Pero me alegro de haber hecho una buena primera impresión.
Мне не совсем понятно, но я рад видеть тебя.
No lo entiendo, pero aún así es bueno verte.
Я не знаю, как это действует, но я рад, что так вышло.
No sé cómo funcione, pero me alegro de que pasó.
Но я рад всех вас приветствовать на своей ежегодной предъярмармарочной вечеринке.
Les doy la bienvenida a mi fiesta anual pre Feria de las Ciencias del Mal.
Я не в курсе перемещения Мистера Лау, но я рад, что он вернулся.
Bueno, no sé sobre los arreglos sobre el viaje del Sr. Lau pero, sin dudas, me alegra de que haya vuelto.
Но я рад, что Вы вернулись.
Pero me alegro de que haya vuelto.
Ладно, сдаюсь, но я рад, что смог поиграть с кем-то, кроме мамы.
Me rindo, estoy feliz de poder jugar con alguien que no sea mamá.
- Нет, но я рад, что ты спросил.
No. Me alegra que me lo preguntes.
Но всё равно я рад тебя видеть.
Me alegro de verte.
Но я рад, что ты пришел сюда и мы смогли поговорить.
Pero me alegra que vinieras para que podamos hablar de ello.
У нас есть контракт, который Джек подписал за 6 месяцев до начала бизнеса Дэнни Зи, в котором сказано, что он продаёт свою долю в компании, но я рад, что вы не пытаетесь отрицать свою вовлеченность.
Tenemos un contrato que Jack firmó vendiendo la empresa seis meses antes del negocio de Denny Z pero es bueno saber que no niegan haber estado involucrados.
Профессор, я рад, что у вас сложилось идеальное определение жизни во Вселенной, но, возможно, у Вселенной есть и другие идеи.
Profesor, me alegro de que tenga una definición absoluta de la vida en el universo, pero quizás el universo tenga ideas propias, ¿ no?
Но я просто... так рад, что ты здесь. Это твой первый день в школе, и ты выпускница.
pero es que solo estoy... muy feliz de que estes aqui. es tu primer dia de clases y eres una senior.
Я рад, что душа Сэма осталась при нем, но... Тут возникает неприятный вопрос.
Me alegra que el alma de Sam permanezca intacta, pero... eso plantea una cuestión difícil.
Я рад, что ты предложил, но я не могу.
Me halaga que lo pidieras, pero no.
Я рад, что ты спросил. Но я не буду этого делать.
Me halaga que lo pidieras, pero no.
Я удивился, но... все равно рад.
Me sorprendió, pero me alegró.
Я рад бы помочь им с Джорджем Кингом. Но у меня есть дело поважнее.
Me gustaría ayudarlos con George King, pero tengo una situación más importante en que ocuparme :
Но я рад, что мы повидались.
Pero me alegra haberte podido alcanzar.
Мы пришли к тому, с чего начинали, хотя я рад слышать немного гнева в твоём голосе, потому что у тебя есть право злиться, из-за того, что твой отец украл твоё детство сексуальными домогательствами, но он тебя никуда не отдавал.
Me gusta la manera como empezaste, aunque quisiera escuchar un poco más de ira en tu voz, porque tú tienes razón para estar enfadado, porque tu padre robó tu infancia abusando sexualmente de ti, pero no te arrojó en cualquier lugar.
Но я не рад.
Pero no lo estoy.
Вообще-то, нет. Но я очень рад, что позвонил тебе.
- No, de hecho no lo está, pero estoy contento de haberte llamado.
Я... ну... я был бы рад закончить то, что мы вместе начали, но у тебя есть свои приоритеты, да?
Yo sólo... es decir... Creo que me gustaría terminar lo que empezamos juntos, pero creo que tienes que hacer lo que tienes que hacer, ¿ no?
Слушай, я бы рад сидеть тут целый день и болтать о наших яйцах, но работать тоже надо. Отлично.
- Grandioso.
Я рад бы, но у Р3 проблемы с двигателями.
Me encantaría, pero R3 está teniendo problemas con los motores.
Я бы хотел за тебя порадоваться, но я уже 2 недели сплю под твоими бумагами, так что вообрази, что я рад, но очень устал.
Me gustaría estar igual de emocionado pero llevo durmiendo dos semanas con tus papeles así que voy a simular que esto es interesante, porque estoy muy cansado.
Я сделал ошибку, пойдя к ней, но я думаю, я... я рад, что так сделал.
Hombre, aquellas creaciones mastican el escenario. Fue un error volver a por ella.
Рад это слышать, мистер Плорниш, но я здесь не из-за ренты.
Me alegra oír eso, Sr. Plornish. Pero no he venido por el alquiler.
Я рад за Вас, но конечно, в конце концов Вы не захотите видеть меня в качестве партнера.
Me alegro por ti, pero seguramente después de todo esto, ya no querrás que siga siendo tu socio.
Я ничуть не рад. Но и сострадания я к тебе не чувствую.
- No estoy disfrutando para nada, pero bueno, tampoco me das ninguna pena.
Джен, я бы рад помочь, но ты представляешь, похоже, я напрочь забыл всё что знал о компьютерах!
Jen, me encantaría ayudarte, pero duele mucho Parece que he olvidado todo lo que se sobre computadoras.
Я только рад. Я был немного занят, но нельзя же все время смотреть на потолок.
Estaba ocupado, pero pude librarme de mirar al techo.
Я бы рад тут сидеть и хвастать своими шрамами, но я уже выдохся. Устал.
Me encantaría intercambiar más historias de cicatrices, pero ya se me acabaron.
И мне правда, правда жаль что я это сделал, но так-же я правда рад что я это сделал, потому что. Я смог увидеть так ясно что Сара и я друг другу не подходим.
Lamento mucho que haya pasado, pero también me alegro, porque ahora puedo ver que Sarah y yo no estamos hechos el uno para el otro.
Когда мы перестали посещать церковь, мне было 13, и я разумеется был очень рад, но не по какой-то идеологической причине.
Cuando dejamos de ir a la iglesia, Yo tenía 13, y estaba por supuesto emocionado, pero no por alguna razón ideológica.
Но я уверен, что он будет очень рад повидаться с тобой.
Pero estoy seguro de que está deseando verte.
- Просто подарок, пожалуйста. Не стоило, но я очень рад.
Es sólo un pequeño recuerdo de nada.
Не скажу, что я рад этому, но у меня нет аргументов против ружья.
No te lo doy con gusto pero tampoco voy a discutir con alguien armado.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
- Vance, no sé... De verdad me alegra pero por alguna razón tiene un llavero abrebotellas / abre trampas para osos.
Тесс велела не говорить тебе, Джордж, но я так рад.
Tess me dijo que no te lo dijera. Pero estoy muy emocionado.
Я должен тебе сказать, что много народу в GATE рады будут встретится с тобой, Но завтра я улетаю с женой в Оаху. Рад бы увидеться
Tengo que decirte, que hay muchas personas por aquí en Gate que están muy excitados en verte, pero mañana me voy a San Francisco con mi mujer y estaría encantado en verte antes de que vaya, así que ¿ por qué no vienes a Gate
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Tener una familia, eso es grande. Y me alegro por ti, pero es tu aventura, no la mía.
Не знаю, почему вы отшили этого парня, но я жутко рад, что отшили.
No sé por qué has rechazado a ese tipo, pero me alegro de que lo hayas hecho.
Нет, я был рад увидеть ее снова, но я теперь священник.
Y yo ahora soy sacerdote. Te hiciste sacerdote por su culpa.
Я был бы рад сообщить вам более приятные новости, но на самом деле мы с вами сидим здесь сегодня потому, что это будет ваша последняя неделя работы в этой компании. Но почему я?
Aunque me gustaría tener mejores noticias para usted la cuestión es que hoy estamos aquí sentados porque ésta será su última semana trabajando en esta compañía.
Я знаю, что я эгоистично повел себя. Знаю, что должен быть рад за нее, она следует своей мечте, но с другой стороны, это так важно для меня...
Sé que soy egoísta, debería ser feliz por ella ella persigue su sueño
- Ну, понимаете, я, конечно, не рад. Но я имел ввиду...
Querido.
Рад, что тебе лучше, но... я не уверен, что смогу так поступить.
Me alegro de que te sientas mejor, pero... no estoy seguro de que pueda hacerlo.
Я только хотел извиниться, представляя мистера Эллиса, но я хочу чтобы вы знали, что я был глубоко рад, когда мисс Нетски ухватилась за дело.
Quería pedir disculpas en nombre del Sr. Ellis, pero quiero que sepa que estoy feliz de que la Srta. Netsky tomara su caso.
Но я всё равно рад, что ты обучилась у меня.
Pero estoy contento de haberte entrenado.
Я сказал бы, что рад тебя видеть, но я ничего не вижу без очков.
Diría que bueno el verte, pero no veo nada sin mis gafas.
но я рада 175
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246