Ну вот так Çeviri İspanyolca
905 parallel translation
Ну вот так.
Muy bien, eso es.
Ну вот так.
Esto es así.
Ну так вот твой отдых и покой.
Aquí están tu descanso y tranquilidad.
Моя фотография получилась просто ужасная. Ну так вот я стащила одну из ваших фотографий и отправила ему.
- Bueno, vea usted mis fotos eran horribles y, bueno, le he enviado una foto suya en lugar de la mía.
Ну да ладно, ты вот сейчас разбудила ребенка, а у него так трещит башка.
Vale, vosotros tendréis críos y yo juerga.
- Вот так. Ну и дела, что случилось?
¿ Qué haces?
Ну, просто поднял бы вас и понес вниз - вот так.
Te cogería y te llevaría así.
- Ну нет, я сама. Вот так.
- Ojalá te hubieras quedado allí.
Ну вот, говорю вам, он так набузырился, что его можно было выжимать.
Como les decía. Mi padre llega más borracho que una cuba.
- Да, так и есть. - Ну вот, я тебе говорил.
- Yo creí que era por ahí.
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
¡ Ésta es sin duda la mejor exhibición... que jamás se haya visto!
Ну, так вот это...
Bueno, aquí esta...
Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну.
Vio el anuncio y... atando cabos adivinó la verdad.
Ну, вот так оно и есть.
Bueno, así son las cosas.
Ну так вот. Я хотела стать воровкой.
Y fue así como decidí hacerme ladrona.
Ну, так вот.
Pues, ahí va.
Ну, так вот.
Pues ahí va.
Ну вот, я так и думала!
¡ Ahí querías llegar! ¡ Los capitalistas!
Ну вот, так-то лучше.
Bien, así está mejor.
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. Так вот...
Algo nervioso, pero a menos que hoy se declare una guerra, ya tiene noticia de portada.
А дальше случилось так, что... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Bien, resulta que... Io han vuelto a llamar y lo han mandado a Turín, al tercer regimiento de artillería. Y bien, usted ya sabe lo que sucede.
Ну так вот... Держите, приятель.
De todas formas...
Ну, вот и все, не так ли?
Entonces, eso lo prueba, ¿ cierto?
Ну вот. Так-то лучше.
Bueno, así está mejor.
Ну, знаете, такие вещи иногда вот так и случаются.
Bueno, ya sabes, a veces estas cosas ocurren así.
Ну, так вот...
Listo.
Ну, так вот!
* * * Juego de palabras en francés intraducible * * *
Ну, так вот. Это : "Я потерял часы в городе Ножан-Лё-Ротру".
* * * Es : "J'ai perdu ma montre à Nogent-le-Rotrou" * * *
А что с ней? Ну, я заметила, что он держит её вот так.
El que lleva así...
- [Горейс] Ну вот, всегда так!
- ¡ Siempre pasa lo mismo!
Вот и г-ну Одрану де Отвилю так удобнее :
Estoy seguro que no tiene problemas tampoco y por razones similares... para el Sr. Audran de Hauteville...
Ну вот... и так всегда.
Bueno, la vida es así.
Вот так. Ну, пойдёмте.
Ahí está, vamos.
- Ну, так вот, ты получила.
- Pues ya se los he devuelto.
Ну какого черта! Взять вот так вот просто и уйти!
'¿ Qué la habrá incitado a irse?
Ну вот, так всегда.
Sí, siempre es así.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Sólo un besito entre amigos, venga.
Ну так вот, слушай внимательно : я тебя не знаю, и ты меня не знаешь.
Pues ahora fíjate bien : ni te conozco ni me conoces.
Ну вот, так становятся безработными.
Así es como se pierde el empleo.
— Я была с солдатами, ну и они отошли, так вот тут этот молодой привязался.
Estaba con los soldados y me dejaron. Ya sabes y ese joven se me acercó.
Ну, вот еще. Дают, так надо брать. - Нет, нет.
- Vamos, te digo que sí.
- Руки вверх! Ну вот, у моей жены всегда так.
Bueno, en casa de mi mujer siempres es así.
Ну, вот, Герцогиня. Так куда лучше.
Bien, Duquesa. ¿ Qué te parece?
Ну, она умерла. Вот так.
Bueno... me temo que está muerta.
Вот так, ну же, хватай его за спину!
¡ Venga! ¡ Así! ¡ Túmbalo bien!
Ну как-то так вот.
Así que es eso.
И где? Вот так ну.
¿ Pero dónde?
Ну вот, так лучше.
Así me gusta.
Ну так вот, как только стану миллионером, возьму тебя на работу.
Pues bien, cuando sea millonario te contrataré.
Ну вот - так даже лучше.
Así está mejor.
Ну, чтобы быть богатым. Вот так.
Bueno, me hace rico. ¿ Qué tal eso?
ну вот и всё 161
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот и хорошо 42
ну вот видишь 59
ну вот и отлично 21
ну вот опять 145
ну вот видите 21
ну вот что 33
ну вот мы и пришли 16
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот и хорошо 42
ну вот видишь 59
ну вот и отлично 21
ну вот опять 145
ну вот видите 21
ну вот что 33
ну вот мы и пришли 16
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так отлично 16
вот так хорошо 107
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так отлично 16
вот так хорошо 107