English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну да ладно

Ну да ладно Çeviri İspanyolca

696 parallel translation
Ну да ладно, продолжай. Возвращайся к работе.
Pero continúa, sigue trabajando.
Ну да ладно, ты вот сейчас разбудила ребенка, а у него так трещит башка.
Vale, vosotros tendréis críos y yo juerga.
Ну да ладно, я пришла сюда не для того, чтобы слушать сочувствия.
No he venido en busca de compasión.
Как жалко. Мне так хотелось его увидеть. Ну да ладно, я так тебе рада.
Lo siento, me hubiera gustado verlo, pero me da mucho gusto que hayas venido.
Ну да ладно, что ж теперь!
¡ Qué derrochador!
Ну да ладно. Как вы себя чувствуете?
Bueno, amigo. ¿ Cómo se encuentra?
Ну да ладно...
Bueno, como sea...
Ну да ладно.
Pero no pasa nada.
В жизнь он похуже выглядит, ну да ладно. Что скажешь?
Normalmente no es tan guapo, pero sí. ¿ Qué opinas?
Ну да ладно...!
¡ Ah, sí...!
Ну да ладно.
Lo único distinto.
Ну да ладно.
No sobrevive.
Ну да ладно.
Más todo bien.
Ну да ладно, я даже не услышал "спасибо".
Encima, ni siquiera me agradeció.
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Sólo buscan quedarse con el dinero. Pásame el volante.
Мы изготовим фугасную бомбу да ладно тебе. у нас нет стольких гранат для этого ну, у нас может быть и нет но "Томми" ( английские солдаты ) оставили их в избытке
Podemos apañar una bomba de alto poder explosivo Venga ya. No tenemos tantas granadas.
- Да, да, оставил. - Ну ладно.
- Vamos, Francesco.
- Да ну в этом случае вам не о чем беспокоиться ладно
Estoy arrugada. - Adiós. Adiós.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
Podrías haberlo hecho mejor, pero al menos lo has dicho.
Ну, да ладно.
Da igual.
- Да ладно. - Ну да.
No te preocupes
Да ну, ладно, Вы знаете, кто я.
Vamos, sabes quién soy.
Ну, вот, Форестье понесло... Да ладно, не злись, не тронем мы твоего Этьена Алекси.
No te enfades, dejaremos a tu querido Alexis
Ну ладно, дай пять, потому что, как мы говорим здесь, Это Он, кто мертвый, Это он, кто трусь.
Chócala, pues, y como decimos aquí, que se muera el que se raje.
Ну, да ладно, я пошел.
Bien, yo me voy. Amigos, hasta luego.
Да, ну, она - ладно, неважно.
Sí, bueno, ella es - bueno, no importa.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
Quiero saber si tienen noticias del general.
Ну да ладно.
Olvídalo.
Я говорил о... Ну, да ладно...
Decía que, um...
Ну, да ладно, все утряслось. Забирайте свои транспаранты и убирайтесь туда, откуда явились.
Formen sus grupos, guarden sus pancartas y regresen.
Ну да ладно.
Bien.
Да ладно тебе, ну хоть приблизительно.
Vamos, debes tener alguna idea.
- Сейчас! - Да, ну ладно, все за работу.
¡ Ahora!
Ну ладно, ладно. Ты ведь муниципал, да?
Eres poli de la ciudad, ¿ no?
Ну и... ладно, да?
... Pues, bueno, qué... ¿ Ya podemos?
Ну да ладно.
¡ Oh, bien!
Да ладно, избавьте меня от этого! Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Por favor, por favor.
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
I know it's the middle of the night But heck, that's all right
- Ну, да ладно, в чем проблема?
- Vamos. ¿ Cuál es el problema?
- Ну да, ладно. Я приду.
- Sí, está bien, iré.
Ну да, ладно.
Sí, bueno.
Ну ладно, дай человеку сигару!
- Te ganaste un premio. Correcto.
- Ну ладно, хватит. - Да я радуюсь!
No, es "regocijo".
Ну, да ладно.
Por último...
Ах, мадам, ах, да, ну ладно...
Ah, sí... vale...
Да ладно, ну почему...?
- Vamos...
Ну, да, хорошо. Отведи Клементину в школу, ладно?
Pero Gwladys es una forma especialmente virulenta.
Да? Ну... Ладно.
De acuerdo entonces
Да, ну ладно. Тогда скажи мне Дживс, как ты узнал, что это ребенок Прайсоков?
Dígame, ¿ cómo supo que el niño era de los Prysock?
Да ладно тебе, это для неполноценных. Ну же, раскошеливайся.
Vamos, es para los niños discapacitados.
Да, потом их снимают, и - Ну, да ладно.
Sí, pero entonces todo queda hacia abajo y es...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]