English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну давай

Ну давай Çeviri İspanyolca

8,273 parallel translation
Ну давай, вставай!
¡ Vamos! ¡ Vamos!
Ну давай, Дейзи.
Anda, Daisy.
Ну давай же!
¡ Agárrese!
- А, ну давай, проваливай.
Entonces, lárgate.
Ну давай, пойдем.
Ven, ya estamos aquí.
Ну давай.
Vamos.
Ну давай же, скажи, что ты влюбился.
Vamos, dime que estás enamorado.
Ну давай же, помоги мне немножко.
Vamos, uno rapidito.
Пегги, Пегги, вернись внутрь, пожалуйста. Ну давайте.
Peggy, Peggy, ¿ puedes volver dentro?
Акио, ну давай, все нормально, правда.
Oye, Akio, venga, vamos, está bien.
- Ну давай по-плохому.
- Juguemos duro.
Ну давай же.
Ven ahora.
Ну давай же.
Trabaja conmigo.
Ну давайте, поцелуйтесь, как обычно!
¡ Vamos, bésense como lo suelen hacer!
Ну давай, приятель, ищи "Друзей".
Como quieras, amigo. Busca "Friends".
Ебать. Ну давай же!
¡ Vamos!
Ну давайте же, добейте меня.
Adelante. Emborráchense por mí, por favor.
Ну давай же, приятель.
Vamos, hombre.
Ну давай, рассказывай. - Что?
- Así que venga, dime.
Ну давай, медвежонок.
Oh, vamos, osito.
Ну давай.
Adelante.
Да, ну давай, пап, можно?
Sí, vamos Papá, por favor?
Нет, давай сначала выясним, что случилось, прежде чем войну развязывать.
No... ¿ Por qué no averiguamos primero qué ha pasado antes de empezar una guerra?
- Ну, давайте, проходите же.
Adelante, cabrón. Eso es, tío. Adelante.
Давайте-ка, идите отсюда. Ну же.
Váyanse de aquí, ¡ fuera!
Ну, Давай я заверну еду для Тони.
Bueno, déjame arreglar Tawney un plato.
- Ну давай.
¿ Por qué debería?
Ну же, давай, продолжай накидывать мне идеи.
Bueno, vamos, sigue tirándome cosas.
Ну же, давай, я хочу сливок!
Vamos, quiero crema.
Ну же, давай обнимемся.
Vamos, dame un abrazo.
Ну ка, давай.
Ven aquí.
Давайте похлопаем Рейчел, мистеру Шу, Курту и Блейну, ну же!
Unas palabras de Rachel, el señor Shue, Kurt y Blaine, de todo el mundo.
Давай ближе! Ну же! Проклятье!
Acércate! ¡ Sí!
Ну давай же.
Vamos, entonces.
Ну так, давай, убей меня.
Así que mátame, adelante.
- незаконную войну. - Нет, нет, давай поговорим
-... una guerra ilegal.
Ну хорошо, потом. Давай посмотрим.
Todo diestro, entonces.
Ну, давай откроем.
Bueno, abrámoslo.
- Ну давай.
- Vale.
Ну же, давай, давай.
Venga, venga, venga, venga.
- Ну, так давай с ним поговорим.
- Bueno, vamos a hablar con él.
Out Of My Hands ( Unfinished Business ) - Ну давай, иди.
- Va atrás de ella.
Ну, вы уже здесь. Давайте покончим, что бы там ни было.
Bien, ya estan aqui, terminemos esto cualquiera que sea el tema.
Ну, давайте просто подождем и посмотрим.
Bueno, vamos a comprobarlo.
Давай, мужик, ну не телись, а?
Vamos, tío. Dense prisa. Vamos.
Ну же, давай, скорей.
Ve, ve.
Ну, давай, иди к ней.
Adelante. Te toca. Entra ahí.
- Ну, давай. Это же недолго.
Tío, adelante, tío.
Ну же, давай. О, Господи!
Vamos. ¡ Dios mío!
Эйвери, ну же, давай! Мы же команда, Эйвери!
Avery, vamos. ¡ Somos un equipo, Avery!
Ну, давайте, закройте глаза.
Está bien, adelante y cierra los ojos para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]