English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну давай уже

Ну давай уже Çeviri İspanyolca

134 parallel translation
Ну давай уже.
¡ Venga!
Ну давай уже, сходи с ума. Давай.
- Si, vamos, enloquece
Ну давай уже!
Tú primero.
Эй, чувак, ну давай уже вставай
Amigo... ¡ vamos!
- Иду на рекорд. - Ну давай уже!
Juguemos.
Ну давай уже!
Vamos, hazlo!
Ну давай уже.
Vamos.
Ну давай уже.
Dale, dale.
Так, ну давай уже, засранец.
hagamos esto desgraciados.
Ну давай уже!
¡ Vamos!
- Ну, давай уже.
- Vamos.
Смотри, те господа уже ждут. Ну, давай.
Te están esperando allí.
Ну, давай, погнали.. история закончена, Давай уже, без своих странностей.
Terminé la historia. No te pongas raro conmigo ahora.
Ну давай, хватит уже.
Venga, ya es suficiente.
Уже три часа. Ну, давай же.
¿ Eso dicen las reglas?
Негодяй! Эй, ну давайте уже, режиссер ждет!
¡ Vamos, el director está esperando!
- Так, уже почти. Ну же, малышка, давай. Дай крыске больше ясности.
mmm casi esta controla... ven, venga pequeña si... que me parta un rayo ¡ no puede ser!
Ну, давай, двигай уже!
¡ Ahora vete!
- Ну давай не сейчас, уже ночь!
¡ Pero ahora no, es noche cerrada!
Ну, давай уже!
Fuera!
Ну давайте, я не шучу! Вылазте уже!
¡ Vamos, bájense ya!
Ну давай, пошли уже!
Estoy listo, vamos.
Ну давайте уже, каким хреном эти шмотки помогут нам достать билет на хренов рок-концерт.
Vamos, chicas, no veo qué tiene que ver esta ropa con... conseguir entradas al maldito concierto de rock.
Ну давай, пойдём уже.
Ahora, vamos, salgamos de aquí.
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну.
Ya está intentándolo hacerlo público enseñémosle porqué es tan importante mantenerlo en secreto
- Ну так давай быстрее. - Я уже там.
- Estoy aquí.
Ну, давай, иди уже.
- A moverse.Fuera de aquí.
Ну так давай начнём уже.
Pues empecemos.
Ну давай, там уже всё началось.
Ahora ve, la pijamada a comenzado.
Ну, давай, езжай уже.
Anda.
Ну, давайте уже, проваливайте.
¡ Hora de irse!
Ну давай уже.
Bien, vamos.
- Ну, давай уже.
Bueno, vamos, dilo.
Ну, чтож, Джоанна, теперь, когда мы немного расслабились, Я бы хотел попробовать кое-что иное. Давайте уже покончим с этим.
De acuerdo, Joanna, ahora que estamos algo más relajados, me gustaría probar algo un poco distinto.
Ну давайте уже, пиздорванцы!
Corran, hijos de puta.
- Ну, давай уже.
Vamos, ya apreta el botón.
Ну давай уже!
- ¿ Sí, Sra. Pennyapple?
Ну давай, ради Бога, заходи уже.
¡ Entra, por el amor de Cristo!
Ну давайте называйте меня "нигга-чувак" заполняйте меня своей ненавистью, попытайтесь опустить меня, ой вы уже опоздали!
Ahora, venga! llámame negrata, lléname de tu odio, Intenta deprimirme...
Ну, давай уже - сегодня.
Bueno, vamos, hoy.
- Ну давайте уже есть, черт возьми!
¿ Estás de coña? Venga, a comer.
Ну-ка садись уже, давай.
Siéntate ahí, anda.
Ну давай вали уже к своим приключениям на холме Билликок с еще 4мя придурками. ( Есть новелла под названием "Пятеро друзей идут на холм Билликокl" ) Ты расстроила бедного мальчика.
Bien, es hora de que te vayas y tengas una aventura en Billycock Hill con tus otros cuatro fenómenos.
Ну хватит, давай уже!
¡ Vamos!
Ну, давайте, затрахали уже.
Por favor amíguense de nuevo.
Ну тогда давайте проверим на какой рейс самолета она уже купила билет.
Bien, revisemos las líneas aéreas, busca su nombre por vuelos separados. Tal vez ya se haya ido.
Ну, давай посмотрим : моя напарница уже про меня забыла, моя карьера пошла псу под хвост, и даже умница Справедливость от меня отвернулась.
Bien, veamos... han reasignado a mi compañera... mi carrera es un caos, e incluso la dulce dama justicia me ha abandonado
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Bueno, compañeros, será mejor que continuemos con esto.
Уф, ну чего задумался, давай рожай уже...
¿ Por qué tardas tanto?
Ну так давай уже.
Bien, pues vamos entoces. Jesús.
Ну давай, говори уже.
- Venga, suéltalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]