Ну и как это Çeviri İspanyolca
804 parallel translation
Ну и как это может быть связано?
¿ Y qué más da?
Ну и как это?
¿ Como está?
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени.
Cuando gane lo suficiente, te haré venir. Y eso será muy pronto.
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
Al decirme que debía comunicarme algo, hemos pensado qué sería. Creíamos que iba a casarse.
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
Suponga que está pensando en alguien que está en conexión con usted, y a miles de kilómetros esa persona sabe lo que está pensando.
Ну, это то, как ты говоришь, произношение и всё такое.
Es la forma de hablar... de pronunciar y todo eso.
- Ну, это выглядит так, как будто барьер непреодолим. - И ты не можешь пойти на это.
Yo estaba equivocado, no puedes atravesarlo.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Me ha dicho que siempre lo hace. Luego se ha enfadado y... Bueno, creo que en inglés sería algo así como : "Muérete".
Ну да, если в этой пещере на самом деле так много золота, как Ты говоришь, Я сделаю ещё одну поездку, и отдам Тебе свою работу.
Bueno, si en esa cueva hay tanto oro como dices, hago un viaje más y te regalo mi trabajo.
Ну и ну, как это забавно.
Como decía Angelo : Eres graciosa.
Ну и как мы это назовём?
¿ Qué es?
Её порвали в прачечной, вот как это случилось. Ну и фантазия у тебя!
La camisa la destrozaron en la lavandería. ¡ No seas fantasma!
Ну и как ты это делаешь?
¿ Cómo lo hizo?
И я знаю, что это банально, ну, довольно банально. Я не такая, как вы думаете.
Sí, ayer volví a la Calle Etoile.
Как это "ну и что"?
¿ Y qué?
- Ну, ты сделал это, как мы и обещали.
- Lo lograste, tal como dijimos.
- Как это "ну и что"?
- Que va a ser difícil.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Tenemos un bicho que habita en las cuevas que nadie de por aquí había visto antes.
- Ну и как ты себе это представляешь?
¿ Qué te parece eso?
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
О да, она взорвётся. И когда это произойдёт, лучше убежать.. ну, для нас это, ээ, как тысячефунтовая бомба!
Y cuando lo haga, para nosotros será como una bomba de 500 kilos.
Ну и как тебе это?
Bueno, ¿ qué le parece eso?
Ну, как я и сказал : это очень очень странно.
Bueno, es como dije : es todo muy extraño.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Pues va a ser mucho más dudoso, mi hija, como usted dice, si me quedo sentado y no hago nada.
– Ну и как на тебя всё это влияло?
¿ Y qué significan para ti?
Ну, шпионить-то я не унижусь. Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще. Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
nunca me rebajaría a espiarles sí no puede haber aguantado tanto tiempo sin hacerlo es un desastre para cualquier mujer y no encuentras ninguna satisfacción en ello finges placer hasta que él se corre y luego tú acabas de cualquier manera
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала. Это что-то новое, и это так странно.
Obviamente, Ud. Sabe cómo es esto, pero para mí es nuevo y extraño.
Если наша семья создаст союз в нынешней не лучшей ситуации, это принесёт только проблемы как группировке Синва, так и г-ну Тоёда в будущем.
Si nuestra familia forma una alianza en su triste estado actual, sólo traerá problemas para el grupo Shinwa y el señor Toyoda en el futuro.
Ну, и как это делается?
¿ Cómo lo haces?
- Ну и как это, по твоему, звучит?
- Cómo le suena eso?
- Ну и как мы все это будем грузить, а?
- ¿ Cómo vamos a cargar con todo?
Ну, сейчас это работа как работа, хотя и красивая работа временами.
Bueno, ahora es un trabajo... como otro cualquiera. Eso sí, un trabajo muy hermoso a veces.
Ну, хороший вопрос, потому что, как бы, во время войн и типа того... Кажется, единственные, кто из всего этого нормально выходят - это музыканты.
Pues es una buena pregunta, porque en tiempos de guerra y cosas así los únicos que parecen salir bien de eso son los músicos.
Ну и как быстро ходит это старое корыто?
Bueno, ¿ cuánto corre esta cafetera?
- Ну, и как тебе это?
- Claro.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Para terminar, hemos incluido imágenes de penes para molestar a los censores... y crear un poco de polémica, que parece ser la única forma... de hacer que los vídeo adictos levanten el culo y vengan al cine.
Ну и как же это возможно?
¿ Y cómo es eso posible?
Ну это как правило, а не инструкция. Знаешь, я могу и...
- Es mas un lineamiento que una línea férrea.
Ну и как ты собираешься это сделать, болван?
¿ Sí? ¿ Y cómo vas a hacerlo?
Собибор - именно здесь, 14го октября 1943-го года случился самый большой и самый успешный за всю вторую мировую войну бунт пленников. Вот как это было ( об этом наш фильм ).
Esta es la historia.
- Ну, и как это связано с...
- ¿ Que tiene eso que ver con...
Ну, это занимает примерно 10 минут... потом вы выходите и выглядите точь-в-точь, как Keith Harris.
Bueno, solamente te lleva unos 10 minutos, aparentemente y cuando sales, eres exactamente como Keith Harris.
- Ну, и как тебе это?
- ¿ Y qué sentiste?
Ну, а я как раз именно это и услышал. Может я схожу с ума?
Lo acabo de oír.
Ну и как я продам 5.000 кассет с этой парой клоунов.
¡ Decir que hace falta que venta 5000 cintas con tanto retraso!
Ну, и как это было?
¿ Cómo fue?
Я так же удивлена, как и ты. Это потому, ну, в общем, мне предназначено судьбой быть с тобой.
Estoy igual de asombrada que tú pero... mi destino es estar contigo.
Ну, да. Как раз это я и хотел бы прояснить, Джек.
Sí, esos son los dos puntos que quería que resumieras, Jack, si no te importa.
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
De esas grandezas que los demás no ven pero está ahí, y aunque no sea verdadera grandeza, está promediada.
Это было до того, как Апалача и Псих Джо пошли против босса и начали войну.
Fue antes de que Apalachin y Joe el Loco decidieran empezar una guerra.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
No, no digan que eso no ocurrirá porque todos recordamos el escándalo de la como se llame ésa. Clic, clic. Ya saben.
ну и как это было 17
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288