English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну пошли

Ну пошли Çeviri İspanyolca

846 parallel translation
Ну пошли.
Vamos.
Ну пошли же.
Venga, vamos.
А ну пошли!
¡ Vamos!
Ну пошли!
¡ Vamos, andando!
Лаки, маленький негодник, а ну пошли-ка.
Lucky, pequeño revoltoso, vamos.
"Ну давай, Франсис, пошли на ярмарку!"
Franzis, vamos a la feria...
- Ну всё, Ник, пошли.
- Ven, Nick. - Nos veremos.
- Ну, пошли туда.
- Vayamos ahí.
- Ну, пошли, сядем.
- Ven.
- Ну, пошли.
- Bueno, quizás si...
И пусть постараются, ему скоро получать вознаграждение. Ну, пошли.
Oye, que lo curen bien en profundidad, para que pueda disfrutar el dinero de la recompensa.
Ну что, пошли?
Vamos.
- Ну, пошли, ребята!
- ¡ Vamos! - ¡ Vámonos!
- Ну что, пошли? - Да.
¿ Vienes?
- А ну, пошли!
- Arranca.
Ну так пошли.
Bueno, vámonos.
Ну, ребята. Пошли.
Venga, vamos.
Ну, пошли, экипаж давно ждет.
Vamos, estoy con mi calesa.
Ну, пошли.
¡ Anda! Ven.
Ну, пошли.
Ven.
- Ну, поднимайся. Пошли.
Bueno, vamos.
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,..
Se fueron a dormir. Yo no tenía sueño, así que pensé :
Ну же, пошли.
Ven.
Ну же, пошли!
Se sentirá mejor. ¡ Vamos!
Бернхардт сражался за него, когда вы еще не пошли на войну.
Este Bernhardt, este alemán, luchó por esa ciudad - antes de que Vd. fuera a la guerra.
- Пошли, пошли. - Ну, хорошо. Я знаю, каково это, быть одному в незнакомом городе.
Sé lo que es estar solo en una ciudad desconocida.
Ну давай, пошли.
Venga, vamos a echar un vistazo.
Ну все, пошли поедим, Ленни.
Venga, a comer.
Ну что, пошли?
¿ Vamos?
Ну, пошли копать.
Venga, vamos.
Эх, пошли вы отсюда, ну!
¡ Déjeme en paz!
Ну ладно, пошли.
Ven.
Ну что, Док, пошли.
Bien, Doc, vámonos.
Ну же, пошли!
- ¡ Vamos!
Ну, пошли.
Bueno, vámonos.
Ну, пошли.
Vamos.
[Голос полисмена] - Ну, пошли, вперед!
¡ Vamos!
Ну, пошли мы ему эту сумму - так потребует еще.
Incluso si le hacemos caso, no se detendrá.
- Да пошли уже! - Ой, ну вообще! Я всю свою жизнь работал, месье!
No todos pueden decir lo mismo.
- Ну так пошли за ним
- Pues vamos a por ello.
Ну, идем, пошли.
- ¡ Vamos, ven! - ¡ Ven!
Дети... Ну и дети пошли.
¡ Los niños de hoy!
[Вой] Ну, будет тебе. Пошли домой!
¡ Nos vamos a casa ahora mismo!
А ну, пошли вон отсюда!
¡ Daos prisa!
А ну, все за мной! Пошли.
¡ Vamos, venid conmigo!
Ну-ка пошли. Ты думал, я спущу тебе все это?
Pensabas que huía de ti.
Ну же, пошли, давай потанцуем.
Baila conmigo.
Но ведь могу же я помочь тебе с книгами. Пошли! Ну, идём же.
Bueno, aún así puedo llevarle los libros.
Ну, ладно, пошли.
Vamos. ¡ Fuera!
Ќужен был кто-то заинтересованный, чтобы поддерживать исследовани € ну людей, которые пошли по наименее изведанным тропам.
Porque carecía de alguien que se preocupara por eso, alguien que apoyara algunos de los... Bueno... los caminos menos tomados.
- Ну, пошли, Филумена!
- Vámonos, Filomena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]