English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пошли вместе

Пошли вместе Çeviri İspanyolca

184 parallel translation
И мы пошли вместе, как будто договорились об этом заранее, как будто оба знали, куда пойдем и что будем делать.
Ahi nosotros partimos como si ya hubieramos combinado... como si ambos supieramos donde ibamos... y lo que hariamos.
Ладно, пошли вместе. Нужен ещё кто-то.
Muy bien, vamos, pero necesitaremos ayuda.
Они пошли вместе, и долгое время Хрюня молчал, чтобы не перебивать голоса горшков Винни.
Entonces salieron los dos juntos. Y por un rato largo Piglet no dijo nada. Para no interrumpir los tarros de miel de Pooh.
Можешь мне доверять, пошли вместе со мной.
Escucha, si no confías, ven también a mi casa.
- Если хочешь, пошли вместе?
- quieres venir conmigo? - esta bien, de acuerdo.
Пошли вместе.
Yo también voy por algunas cosas.
– Пошли вместе.
Acompáñame.
Мы поболтали, пошли вместе погулять, купили себе ужин.
Estuvimos juntos y luego cenamos algo.
Несомненно, я понимаю, почему он хочет, чтобы вы пошли вместе с ним.
Entiendo perfectamente por qué quiere llevarle. Es un excelente oficial.
Ну... а как насчёт того, чтобы мы с тобой пошли вместе?
Y bien... ¿ Qué tal si tú y yo vamos juntos?
А если ты боишься, то пошли вместе.
Y si te da miedo, ¿ por que no venís conmigo?
" в самую первую нашу школу мы пошли вместе.
Y en el primer colegio estuvimos juntos.
А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
Luego, como sin querer, los tres estábamos almorzando... el hombre, el Sr. Smith y yo.
Он назначил мне свидание в три. Чтобы мы пошли туда вместе.
Habíamos quedado a las tres.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
Creo que todos coincidimos, es decir, los tripulantes que quedamos... coincidimos en que nos alegramos al oír... que usted no se había hundido en el barco.
Однажды мы вместе пошли на танцы.
Fuimos juntos una vez.
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
- Iremos a tomar una copa.
Пошли, выйдем вместе.
Si quieres vamos a dar una vuelta.
Мы пошли в отпуск вместе. Он наш друг.
Nos fuimos juntos, es un amigo.
- Мы пошли в отпуск вместе.
- ¡ Venga, vamos! - ¡ Pero íbamos juntos!
Пошли. Все вместе.
Vamos, todos ustedes.
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино. На "Велосипедиста".
El siguiente jueves, él insistió en que vayamos todos juntos al cine a ver'El ciclista'.
- Мы пошли в юридическую школу вместе.
- Estudiamos derecho juntas.
Мы вместе с Томми ушли из школы, остановились на углу, где кондитерский магазин, потом пошли домой.
Tommy y yo salimos juntos de la escuela pasamos por una dulcería y luego fuimos para casa.
Мы с Элейн пошли на "Евротонель" вместе с Джерри. "
Elaine y yo fuimos a ver Chunnel con Jerry. "
"Джордж, мы с Элейн пошли на'Евротонель'вместе с Джерри."
"George. Elaine y yo fuimos a ver Chunnel con Jerry."
- Пошли зайдём вместе.
- Acompáñame.
Слушай, эти две девченки пошли туда вместе с...
¿ Esas dos chicas acaban de entrar a la habitación con...
- Пошли поплаваем вместе?
- ¿ Vienes a bañarte conmigo?
- Вы были вместе, когда пошли спать?
¿ Estaba él con usted cuando se fue a dormir?
- Они просто пошли на выставку вместе.
- Solo se iban a una exposición.
Я рада, что ты не сердишься, не хотелось бы, чтобы все наши последние ночи вместе пошли прахом.
No estás enfadado. Qué bien, porque solo nos quedan unas noches juntos.
Мы вместе. Пошли.
Estamos juntos en esto.
Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
Estudiaron medicina juntos y el gobierno los llamó al mismo tiempo.
Слушай, пошли завтра со мной вместе и ты сам на все посмотришь. Хорошо?
Oye, ¿ por qué no me acompañas mañana y lo ves?
Вы пошли в школу вместе.
De todos modos...
Вместе с Аманех пошли на кладбище.
Se fue con Amaneh al cementerio.
- Мне кажется, проблема не в том, что они пошли все вместе.
Creo que lo que le molestó no es que fuera en grupo.
Сначала сунула ему записку в карман пиджака. А сегодня они вместе пошли на свежий воздух.
Primero la notita en el bolsillo.
И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего ¤ взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
" Y tomó Abraham la leña del holocausto y la puso sobre Isaac, su hijo. Y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo y fueron ambos juntos.
Мой шеф хотел, чтобы мы все вместе пошли в бар.
Mi jefe quería que fuésemos a cenar.
Пошли вместе.
¿ Por qué no vienes?
Пошли в дом, посидим все вместе.
Entremos y estemos juntos al menos un momento.
Так что мы пошли на ланч, а потом несколько недель все чаще и чаще гуляли вместе.
Salimos a comer y comenzamos a salir por ahí a menudo.
Было бы здорово, если бы мы все вместе пошли.
Nos vamos a divertir.
Давайте, все вместе, пошли!
Vamos todos, vamos!
- Сэр, было бы лучше, если бы мы вместе пошли.
Señor, quizá sería mejor si fuéramos los dos.
ЧАРЛИ Забудь о нем. Пошли, вместе поужинаем.
Venga, voy a llevarte a cenar.
Нет, тогда мы вместе пошли.
No, no saliste con ella. Salimos todos juntos
Пошли домой вместе.
Vamos juntos a casa.
Помнишь, как мы вместе пошли стрелять по тарелочкам?
¿ Recuerdas cuando fuimos a tirar a los platillos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]