English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пошли с нами

Пошли с нами Çeviri İspanyolca

173 parallel translation
Пошли с нами.
Ven con nosotros
Пошли с нами! Вы не должны вести её на берег.
Déjala, no puedes llevarla al naufragio.
Я хотел бы, что бы Вы пошли с нами, моя дорогая.
Quisiera que volvieras con nosotros, querida.
Хорошо бы вы пошли с нами, отец.
- Debería venir con nosotros.
Пошли с нами, - сказал... петух... "
Ven con nosotros, dijo " " Gallo
" Пошли с нами, - сказал петух. -
"Ven con nosotros", dijo el gallo.
- Конечно, Ральф, пошли с нами.
Sí, ven.
Пошли с нами, Аквиланте!
Ven tú también, Aquilante.
- Пошли с нами.
Ven con nosotros.
Пошли с нами.
Ven con nosotros.
Пошли с нами, и мы дадим вам половину.
Ven al banco y te damos la mitad.
Пошли с нами!
¡ Ven con nosotros!
- Рене! - Пошли с нами!
¡ Ven con nosotros!
Пошли с нами.
Date prisa.
Денёк выдался - просто загляденье. Пошли с нами.
Sí, vamos a tomar un poco de aire fresco.
Пошли с нами!
Vengan con nosotros.
Пошли с нами, спинку потрем!
Venga con nosotras, ¿ eh?
Эй, Хаякава, пошли с нами.
Eh, Hayakawa, ven a unirte a nosotros.
Пошли с нами.
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Эй, Хелентулос, хватит спать, пошли с нами.
Lentulo, despierta. Ven con nosotros.
Пошли с нами, стырим граммофон.
Ven con nosotros a robar el gramófono.
Давай, Люпче, не выделывайся. Пошли с нами.
No seas tonto, Ljupce, ven con nosotros.
- Хорошо, что вы пошли с нами.
- Es muy amable al venir con nosotros.
Пошли с нами!
¡ Sígueme!
Пошли с нами, хлопец.
Chico, ven con nosotros.
- Пошли с нами.
- Ven con nosotros.
Пошли с нами.
- ¿ Quieres venir?
Может ну его, этот ужин, пошли с нами?
quieres arruinar esta cena y venir?
Пошли с нами.
Queremos que vos vengas.
Пошли с нами, надо задать тебе пару вопросов!
Venga con nosotros. Le haremos algunas preguntas.
Камилла, пошли с нами. Т нужна партии.
Ven con nosotros, Camille.
Мы бы хотели, чтоб вы пошли с нами.
Nos gustaría que viniera con nosotros.
- Пошли с нами, найдём тебе девчонку.
¿ Quieres venir a una fiesta, esta noche? Habrá muchos coñitos.
Правда, Лиззи, пошли с нами, повеселимся.
Hay suficiente para entretenerse.
Пошли с нами.
Vamos a dar un paseo.
Звёздный Флот приказал нам попытаться показать, что Гаурон - меняющийся. Я хочу, чтобы вы пошли с нами.
Hay por lo menos 30 naves de guerra emplazadas allí y el campo de asteroides está protegido por una red de detección de taquiones.
Пошли с нами!
Ven con nosotros!
Что тебе надо? Я хочу, чтобы вы пошли с нами. Все трое.
- Quiero que vengan con nosotros, todos hustedes.
Пошли. И ты с нами, Ирландец.
A ti también, Irish.
Пошли, шофёр, пропустишь с нами один.
Un trago. Ven, conductora, y echa un trago con nosotros.
Мы ради тебя пошли на всё, а ты теперь с нами не играешь.
Salimos a batear a tu favor, y ahora no nos pasas la bola.
Пошли к нам домой и пообедай с нами, Уолтер.
Ven a cenar a casa con nosotros, Walter.
Святой Пётр закрыл ворота и всe ангeлы пошли на покой и только один нe спит как старый мошeнник, потому что он веселится с нами и с купидонами пошёл на прогулку.
San Pedro ha cerrado el puente, todos los ángeles se van a la cama, sólo él debe permanecer despierto, como ese viejo granuja y sus pequeños cupidos van a divertirse de lo lindo.
- Пошли, Бэрнхем, ты пойдешь с нами.
- Vamos, Barnham, ven con nosotros.
- Хочешь с нами, пошли.
- Tu tienes la culpa.
Кстати, я тут подумал, пошли отмечать с нами. Жозетт будет рада.
Si vienes a celebralo con nosotros, Josette estaría encantada.
Пошли, пошли, поспишь с нами.
Está bien. Dormirás conmigo.
- Пошли-ка с нами.
- Ven con nosotros.
Моя прелесть, пошли завтра с нами!
Oh, mi cielo. - Ven y roba con nosotros mañana.
Кто идет с нами, пошли.
Quien quiera venir, andando.
Пим, пошли с нами.
- Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]