English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты же знаешь правила

Ты же знаешь правила Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
Дэвид, ты же знаешь правила игры!
- Ya conoces las reglas del juego.
- Ты же знаешь правила.
Ya conoces las reglas.
Ох, да ладно, Доктор, ты же знаешь правила игры. Почему бы тебе не признать поражение?
Oh, vamos, Doctor, sabe que el juego ha terminado. ¿ Por qué no admitir la derrota?
Извини, Алек, но спать в амбаре ты не будешь. Ты же знаешь правила.
oh no, no vas a dormir en el establo, Alec. lo siento. ya conoces las reglas.
Сволочь, ты же знаешь правила, знаешь!
Escoria, conoces las reglas, ¿ no?
Ты же знаешь правила... Будешь играть - я научу. А будешь ломать инвентарь - пошёл вон.
Bien, tú conoces las reglas, si quieres jugar te enseñaré,.... si quieres estropear las cosas te vas fuera de aquí
Ты же знаешь правила.
Ya saben cómo es.
Ты же знаешь правила.
Tú conoces las reglas.
Ты же знаешь правила, детка.
Ya conoces las reglas, cariño.
Ты же знаешь правила.
Bueno, ya sabes las normas.
Вписывай и выписывай ; ты же знаешь правила.
Conoces la política.
Ты же знаешь правила.
Conoces las reglas.
Эй! Ты же знаешь правила - никто кроме нас не трогает пульт.
Hey, sabes la regla- - ningún extraño toca mis controles.
Ты же знаешь правила : никаких трюфелей для свиней.
Conoces la regla : ninguna trufa para los cerdos truferos.
Дэнни, да ладно тебе, ты же знаешь правила.
Pero, Danny, venga, ya conoces las reglas.
Джек, ты же знаешь правила.
Jack tú conoces las reglas.
- Хлопья. - Сегодня первый день поста, ты же знаешь правила.
Cereales Arroz.
Ты же знаешь правила этой игры, Дайдо.
Comprendes cómo es el mundo para la mujer, Dido.
Ты же знаешь правила.
Ya conoces el trato.
Ты же знаешь правила.
Ya conoces las normas.
- Эй, ты же знаешь правила.
- Conoces las reglas.
Давай, ты же знаешь правила.
Vamos, conoces las reglas.
Ты же знаешь правила!
¡ Ya conoces las reglas, chaval!
Ты же знаешь правила, милая.
Ya sabes lo que hay que hacer, cariño.
– Ты же знаешь правила.
- Ya conoces las reglas.
Да ладно, ты же знаешь правила
Vamos. Ya sabes cómo es.
Ты же знаешь правила, да?
- ¿ Sabes que es lo común, cierto?
Ты же знаешь правила Доминика.
Ya conoces las reglas de Dominic.
Ты же знаешь правила.
Vamos, ya sabes el trato.
Ты же знаешь правила : ни тебе, ни на тебе, ни рядом с тобой, ни в нас.
Ya conoces la norma : nada para ti, sobre ti, cerca de ti o dentro de nosotras.
Но ты же знаешь правила Кампании.
Pero tu conoces a la compañía.
Ты же знаешь правила.
Conoces la rutina.
Так, ну ты же знаешь правила.
Ya conoces las reglas.
Брось. Ты же знаешь правила.
Vamos, ya sabes cómo va esto.
Ты же знаешь правила. Пошел!
Conoces las reglas. ¡ Fuera!
Ты знаешь правила, знаешь, что я ненавижу исключения... и все же ты чувствуешь, что твое исключение исключительно.
Conoces las reglas y no hay excepciones. Pero si piensas que tu excepción es muy excepcional...
И ты же знаешь эти правила...
Y, ya conoces la ley de navidad.
Ты же знаешь, у нас тут простые правила.
Tenemos una fórmula muy simple por aquí...
Прости, Крис, но ты же знаешь армейские правила в отношении рук.
Lo sentimos, Chris, pero ya sabes las reglas del ejercito sobre las manos.
Ты же знаешь наши правила.
Conoces las reglas.
Брось, Джек, ты же знаешь правила.
Anda, Jack. Tú sabes las reglas.
Шон, ты же знаешь школьные правила. После пяти вечера все двери...
Shawn, sabes que es norma del colegio que después de las cinco de la tarde todas las puertas del colegio...
Ты же знаешь мои правила.
Ya conoces mi política.
Чёрт, Пенни, ты же прекрасно знаешь правила.
Penny. Sé que sabes las reglas.
Ну же, ты ведь знаешь правила :
Vamos, usted sabe la política :
Ты же знаешь, что я - сексуальный плохиш, который приезжает на работу на мотоцикле и всё время нарушает правила во имя справедливости?
¿ Sabes que soy un malote sexy que monta en moto para venir al trabajo y siempre está rompiendo las reglas en nombre de la justicia?
Ты же знаешь, что мы обе выросли, чтобы верить во все правила, что они хорошие, нужные и от Бога.
A ambas nos criaron para... creer que todas las reglas de Dios... eran buenas... y verdaderas.
Ты знаешь правила так же хорошо, как и я, Дайсон.
Conoces las reglas tan bien como yo, Dayson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]