Он мне доверяет Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Он мне доверяет.
Yo llevo sus libros.
Мы учились в Академии, служили в 6-м отделе, он мне доверяет.
Estuvimos en la academia juntos así que se fía de mí.
Xраня секреты от кардинала, помните, что он мне доверяет.
Si quiere intercambiar secretos frente al cardenal recuerde que soy su confidente.
И в этом он мне доверяет?
Confía en mí, ¿ sí?
- Видишь, как он мне доверяет.
- ¿ Ves cómo confía en mí?
Он мне доверяет.
Él confía en mi.
- Нет, нет, уже лучше, но не могу сказать, что он мне доверяет.
Está mejorando, pero no puedo decir realmente que él confíe en mí.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
Eso no lo sé. Pero creo que confía en mí. Y no creo que quiera hacer esto.
Он мне доверяет, это будет просто.
Él confía en mí. Será fácil.
Он отдал мне гараж, потому что он мне доверяет.
Y eso es porque confía en mí.
Михаэль сам мне все рассказал, он мне полностью доверяет.
¡ El propio Michael me lo dijo... Dios perdóname!
Он полностью мне доверяет.
Su confianza en mí es completa.
Обычно, он полностью доверяет мне все приготовления.
Es la primera vez que le veo así, normalmente lo preparo yo todo.
Оцеола доверяет мне, и он выйдет на свободу!
Osceola vino porque tenía confianza en mí. Y se marchará de aquí con todos los honores.
Видите ли, только мне он доверяет.
Verá, soy la única persona en quien confía.
Он доверяет только ему, а мне предложено ассистировать.
Tiene confianza en él.
Думаю, он мне не доверяет.
Creo que no confía en mí.
После стольких лет он по-прежнему не доверяет мне.
Después de tantos años, todavía no se fía de mí.
Он доверяет Утимото больше, чем мне.
Él confía en Uchimoto más de lo que confía en mí.
Не потому что я сильней его, а потому что он доверяет мне.
No porque sea mejor que él sino porque confía en mí.
Он доверяет мне.
Soy su esposa.
- Он мне не доверяет.
- No confía en mí.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
Bueno, desde que me uní a vosotros, ya no confía en mí como antes.
Он мне больше не доверяет, потому что он не знает что полетит следующим!
¡ No se fía de mi para nada! ¡ Porque no sabe qué le van a quitar después!
- Брат очень доверяет мне. И не хочу, чтобы он поводом для обсуждений, исследований и насмешек.
Es mi hermano, no quiero someterlo a examinaciones y ridículos.
Я не знаю его, и я знаю он мне не доверяет, так я прошу вас передать ему это.
No lo conozco, y sé que no confía en mi así que voy a pedir que se lo haga saber.
Я его друг, он мне доверяет.
Soy su único amigo, él confía en mí.
Не могу поверить, что он до сих пор мне не доверяет.
No puedo creer que todavía no confía en mí.
И как бы мне ни было противно признавать это было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет.
Y aunque odie admitirlo me sentí bien siendo la persona en quien confiaba de nuevo.
- Он доверяет мне многое.
- Me confía muchas cosas.
Он многое мне доверяет.
Me confía muchas cosas.
Он мне не доверяет.
Él no confía en mí.
Он мне не доверяет.
No confía en mi.
Особенно, если он мне не доверяет.
En especial, uno que no confié en mi.
Он доверяет мне.
Él confía en mí.
Он мне не доверяет.
¿ Y por qué no se reúnen? No confía en mí.
- Я доверяю ему, он доверяет мне.
- Confío en él y él confía en mí.
А вы умеете? Он доверяет мне.
Voy a llevarlo a un lugar mas seguro... y les diré a todos lo que ustedes hicieron.
Он доверяет тебе. Он сказал мне, что каждый раз когда он постит что-то на Persecute-U. Com
Él confía en ti. tú eres de las pocas que lo entienden.
Он доверяет мне.
Él me cree.
Вот в чем разница между нами. Папа должен всегда проверять Джексона, а мне он просто доверяет... и я не могу поверить, что не увижу, как это будет выглядеть!
Y una vez más ello está arruinando, esa es la diferencia entre nosotros, papá siempre debe hacerle pruebas mientras conmigo.. no puedo creer que no me di cuenta
Он мне доверяет.
Él confía en mí.
Так же, как я доверяю Нейту, а он доверяет мне?
¿ De la forma en que confío en Nate y él en mí?
Ну, он мне типа доверяет. Ясное дело.
Si, en cierto modo confía en mí claro, que si
Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений.
Es autoritario y desconfiado, y yo estoy evaluando el futuro de nuestra relación.
Он мне не доверяет?
¿ Él no confía en mí?
Ну, он должен доверять мне. Он действительно тебе слепо доверяет.
Bueno, deberia confiar en mi el confia en ti implicitamente
Он мне не доверяет.
No me creerá.
Я вижу даже в мелочах, что он не доверяет мне.
Puedo ver, incluso en las pequeñas cosas, que él no confía en mí.
Он говорил, что абсолютно мне доверяет, и первым же обвинил меня.
Se fió de ella y a mí me acusó la primera.
Очевидно, что он хочет этого, потому что не доверяет мне, а если он не доверяет мне, тогда я не доверяю ему.
Obviamente, quiere eso porque no confía en mí, y si él no confía en mí, entonces yo no confío en él.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не нужен 94
он мне не парень 21
он мне понравился 52
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не нужен 94
он мне не парень 21
он мне понравился 52