Он мне не отец Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
Нет, он мне не отец.
No es mi padre.
- отличный мужик. Какие проблемы, раз он мне не отец?
- Pero no sé si es mi padre.
Он мне не отец, знаешь ли.
Él no es mi padre. No tengo ese privilegio.
Он мне не отец, он мой отчим.
No es mi papá es mi padrastro.
Во-первых, он мне не отец, понял?
Primero. Él no es mi papá, ¿ está bien?
- Он мне не отец.
- Él no es mi papá.
- Он мне не отец.
- No es mi papá.
- Он мне не отец!
- ¡ No es mi padre!
Он мне не отец.
No es mi padre.
Он мне не отец! - Он мой отец.
- Ni el de nadie.
И продолжал орать, что это неправда, что он мне не отец.
No podía dejar de gritarle que no era cierto, que él no era mi padre.
Он мне не отец.
Él no es mi padre.
- Он мне не отец.
No es mi papá.
И ты могла бы заметить, что он мне не отец.
Y creo que debes haber notado que él no es mi papá.
- Он мне не отец.
- No es mi padre.
Даже если он приедет, отец не позволит мне с ним встретиться.
Aunque venga, con mi padre será complicado verlo.
Мой отец, в тот день когда его убили, сказал мне. Что он не убивал бедного Мюллера.
Mi padre, el día que murió, me dijo que él no había matado al pobre Muller.
Либ, если отец узнает, то он никогда больше не разрешит мне сюда приезжать.
Oh, Lib, si mi papá se entera, no me dejará venir más.
А он мне вовсе не отец.
No soy su hija.
- Он мне не отец!
Mi padre está 6 Mts debajo de la tierra alimentando a los gusanos
Знаете, Поль, он ведь мне не родной отец.
Él me encontró, en este jardín.
Пока отец не разбудил меня этим утром. "Я не вижу," сказал он. "Мне кажется, я ослеп".
Hasta que mi padre me despertó esta mañana. "No puedo ver", me dijo. "Creo que estoy ciego".
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Он мне не родной отец, а отчим.
- ♪ Mi corazón adolorido y roto ♪ - [Gemidos] Eso es cruel. - ¡ Whoo!
"Любовь – не царское дело", - напомнил бы мне отец, будь он там.
"La realeza no tiene nada que ver con el amor", me acorde de mi padre como si hubiera estado alli.
"Сейчас отец кричит мне, что он не мог жить без меня".
"Padre ahora está gritándome que no podría vivir sin mí."
Когда мой отец оставил этот необычный дом моему брату Ларсу... и мне, мы... и подумать не могли, сколько сюрпризов он в себе таит... что нам предстоит пережить из-за него.
Cuando mi padre nos legó esta extraordinaria casa a mi hermano Lars y a mí, ah no teníamos idea de la sorpresa que nos tenía reservada ni qué iba a pasar a continuación.
Он мне не бывший отец.
No es mi ex.padre.
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mi padre decía que yo tenía más que él a mi edad pero para mí, llenar tanques de gasolina en Jersey ir al mismo bar con los mismos chicos aburridos y las mismas chicas de siempre, no era divertido.
Профессор Эскобар мне не отец. Он мой муж.
EI profesor Escobar no es mi padre, sino mi marido.
- Он мне больше не отец! - Чёрт!
Ya no es mi padre. - ¡ Mierda!
Хороший или плохой, прежде всего он отец. Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью,... которая даже не догадывается, что она его дочь,... и это здорово осложняет мне работу. Режиссёр
Pero bueno o malo, él es ante todo un padre y me ha hecho,... por años, observar a su hija quien, a propósito,... ni siquiera sabe que es su hija,... lo que realmente complica las cosas.
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
Era como un padre para mi
Он по-своему хочет тебе дать то, что так и не дал мне мой отец.
A su manera quiere darte lo que mi padre nunca me dio.
Когда твой отец... Когда он внезапно... Мне казалось, я этого не переживу.
Cuando tu padre cuando de repente se fue no pensé que lo lograría.
Нельзя так говорить о собственном отце. Он больше не отец мне.
Tenían hambre y iba en contra de sus creencias, Mató al oso.
Отец, что мне делать, если он умер? Он не умрет. Бог не позволит.
Papa, ¿ qué hacemos si muere?
Мой брат писал мне протестуя, что он не такой монстр, каким его изображает отец и что он бы написал ему и назвал бы его хуже, чем Дьяволом и что он женится на Констанс Вебер с или без согласия отца. Что он и сделал Отец и я... нет... никогда не простим его
Mi hermano me escribió protestando cómo podía haber tal monstruo en el cuerpo de mi padre y que le escribiría preguntándole qué pasaba y que se casaría con Constanza con o sin su consentimiento cosa que hizo, sin que tuviera nuestro permiso
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Recuerdo que mi padre me dijo, y es uno de los pocos recuerdos que tengo de él, de una de sus visitas a casa, y cómo la atesoro, me dijo : "Goldthwait, no tienes la formación de los demás chicos".
Мой отец говорил, что он предлагает мне работу, не так ли?
Mi papa le dijo que me ofreció trabajo verdad?
Мне не везет. Он - отец моего воспитанника.
Es el papá de uno de mis estudiantes.
Отец сказал, что если это воля партии, то он не будет мне мешать.
Estoy tan feliz que pudiera morir.
- Нет. Он мой отец, это мой дом. Ты не можешь мне указывать
Lynette, es mi padre y ésta es mi casa y no puedes decirme lo que tengo que hacer.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Tu padre dijo, que no podías volver a mi casa. No dijo, que yo no pudiera ir a la tuya.
Когда мне было 18, мой отец занял мне 20 000 долларов на оплату обучения в коледже, что он посчитал бы ошибкой, знай он, что я вообще-то не был в колледже.
Cuando tenía 18 años, mi papá me prestó 20000 dólares para la universidad. Él habría pensado que era un error si hubiera sabido que yo no estudiaba.
Я опрашивала его, что он делает, а он мне ответил, что он не мой отец.
Yo le pregunté qué hacía y él me dijo que no era mi padre.
Он мне не отец.
No es mi papá.
Ты скаазала, что мой отец не заботился обо мне, а она говорила, что он приезжал.
Dijiste que no le importaba a mi padre, pero ella me dijo que venía aquí.
О, не уверен. Отец не олобрял моего выбора. Он вилел во мне врача
Mi padre no se impresionaba por esas cosas.
Мой отец был печатником, и хотя он никогда не настаивал на том, чтобы я шел по его стопам, когда я закончил школу, среднюю школу в Британии, мне нужно было чем-то себя занять на целый год перед университетом,
Mi padre fue tipógrafo y no obstante no me empujó a seguir sus pasos cuando terminé los estudios, el instituto en Reino Unido, estuve un año que no tenía nada que hacer antes de ir a la universidad y me enviaron de aprendiz, aprendiz sin sueldo, de prácticas,
Мне он не нужен, но его отец - мой друг.
Él no es nada para mí. Pero su padre es mi amigo.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не нужен 94
он мне не парень 21
он мне понравился 52
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не нужен 94
он мне не парень 21
он мне понравился 52