English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он мне не сказал

Он мне не сказал Çeviri İspanyolca

1,176 parallel translation
Почему он мне не сказал?
¿ Por qué no me dijo?
Он сказал, что ты мне должен хорошо заплатить,... чтобы я не сообщила в полицию.
Me dijo que debería pedirte dinero... para no ir a la policía.
Он сказал, что ещё никогда не работал за такой скромный гонорар. Но он считал, что должен мне за то дело с Дорис.
Dijo que habitualmente no trabajaba por tan poco dinero... pero pensaba que me debía algo ya que el último juicio no se realizó.
У нас было недоразумение, но он не так плох. Когда ты сказал "ничего", ты мне кое-что напомнил. Что?
Lo vi cuando yo venía para acá igualmente tuvimos un malentendido el otro día, pero no es un tipo tan malo cuando dijiste "nada" me hiciste acordar de algo de qué?
Мистер Годо сказал мне передать вам, что он не придет сегодня вечером но завтра обязательно.
El señor Godot me manda a decirles que no vendrá esta noche. pero que mañana seguramente lo hará.
Продавец сказал мне... что на самом деле он их так не продает, но я ему понравилась.
Y el hombre me dijo... que no debería habermelas dado a ese precio.
Дуби сказал мне. - Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться. - Он тебя что ночью разбудил?
- Dooby me dijo.
- Это не то, что он мне сказал.
- Eso no es lo que él me dijo.
Он сказал это тебе, а не мне.
Te lo dijo a ti no a mí.
Я знаю, что Рубен был уверен, что это настоящий антиквариат. Но он не сказал мне, как он его нашел.
Todo lo que sé es que Reuben creía que tenía una antigüedad genuina pero no pudo decirme exactamente como llegó a tenerla.
- Я сказал, что мы пришли с миром. Я не думаю, что он мне поверил.
- Que veníamos en paz.
Ты знаешь, Брекeр сказал мне, что официантки бывают капризны, но ты, Мадам, даже в сравнение с ним не идёшь, этот парень - абсолютно полный, и окончательный психопат, потому что, когда он увидел, что я дотронулся до одной из кастрюль сегодня, и он чуть не взорвался.
Danny dice que las camareras son irritables pero tú eres fuera de lo común. Y ese tipo es un demente. Vio que le agarré uno de sus sartenes y casi se vuelve loco.
Да-да, он говорил мне, что ты по - пробуешь выкинуть что-то такое. А еще он сказал, что ты недавно закончил школу и не собираешься идти в колледж.
Dijo que te comportarías así que saliste de secundaria y que no te interesa la universidad.
Тогда почему он мне этого не сказал?
¿ Entonces por qué dijo eso?
О. Ты мне не сказал, что он настолько сексуален.
Oh, ah. No me dijiste que estuviera tan bueno.
Я ему сказал, чтo ничем не смогу помочь. Пока он не назовёт номер заказа, и что мне не нравится его тон.
Le digo a este tipo : " "No puedo hacer nada sin el número de orden, y no acepto su tono de voz." "
Он сказал мне, что знает почему мы не можем быть вместе.
Un día, tomando café me dijo que entendía por qué no habíamos funcionado.
Я поехала, потому что один человек мне сказал, что хоть мы и не будем богаты и не объездим весь мир – он всегда будет любить меня.
Fui porque un hombre me dijo que nunca seríamos ricos ni viajaríamos por el mundo, pero que siempre me amaría.
Я у него спросила, что случилось, но он мне сказал не лезть.
Le pregunté qué pasaba y dijo que me meta en mis asuntos.
Я посылал ему окорок каждое Рождество... пока он наконец не сказал мне, что он еврей.
Le enviaba un jamón cada Navidad hasta que me dijo que era judío.
Что же... он ничего обо мне не сказал?
- Bueno, ¿ dijo...? ¿ Dijo algo sobre mí?
Он сказал мне взять кровь, я так и сделала. Но он не сказал, что нужны надписи.
Me dijo que recogiera la sangre y la recogí pero no dijo que la etiquetara.
Я слышала, что это неправда, но, по крайней мере, мне он сказал так.
Escuché que él- - Escuché que no es verdad. Pero fue lo que dijo en ese momento.
Он сказал мне, что он не женат, и мы поладили.
Y me dijo que era soltero. Y nos llevamos bien inmediatamente.
- Йоу, что? Послушай, я кричала ему... а он не сказал мне ни слова. Они схватили Эрнеста.
Agarraron a Ernest.
Он сказал : " Не лги мне!
Me dice : " No mientas.
Он единственный человек в мире, который сказал "Мне не нужна секретная служба",
Fue el único hombre del mundo en decir : "no necesito servicios secretos".
- Я знаю, я сказала, что он сказал те вещи мне... -... но он бы никогда не сказал такие вещи мне!
- se que ha dicho esas cosas pero nunca las hubiera dicho.
Он мне тоже не сказал.
A mi tampoco me lo ha dicho.
Он сказал мне, "Это не тебе решать."
Me dijo, dijo : "No tienes decisión".
Да, я получила пару предложений руки и сердца, и один парень сказал, что он передаст мне свою машину, если я пересплю с ним, но... благодарю, это никогда не устареет.
Me han propuesto matrimonio dos Veces y me han ofrecido autos a cambio de sexo pero gracias, nunca está de más.
Он сказал : "Джоуи, ты не умеешь врать." Что же мне делать?
Dijo : "Joey, tus mentiras son ridículas". ¿ Qué voy a hacer?
- Мне Денни не сказал, куда он пошел.
Danny no me dijo adónde iba.
Он продает машины. По крайней мере, мне он так сказал.
Al menos eso fue lo que me dijo.
- Он сказал, что вложил в меня слишком много, а затем показал мне эту кассету,... и пригрозил, что покажет её всем своим друзьям по бизнесу, если я не останусь.
Dijo que había invertido demasiado en mí y después me mostró el cassette. Amenazó con mostrárselo a sus amigos del ambiente si me iba.
- Он бы мне ни за что не сказал.
Nunca me lo diría.
Он подошел прямо ко мне, никогда этого не забуду, и сказал :
Se me acercó, nunca lo olvidaré, y me dijo :
Он не совсем сказал мне.
No me lo dijo exactamente.
Здесь больше никто не пробегал, мне плевать, что он сказал.
Lo sé. Se lo digo. No pasó nadie por aqui.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Lo recuerdo porque volvió aquí el año siguiente y me dijo que si venía una mujer preguntando por él le dijese que él había ido a...
Я бы и сам сказал ему это, но он мне не поверит.
Podría decírselo yo mismo, pero no me creería.
Почему он не сказал тебе, чтобы ты передала мне?
¿ Por qué no te dijo a ti para que tú me dijeras?
Не знаю, почему, но он не сказал мне своего настоящего имени
Después, también en Roma...
Вы не знаете, с чем Спайк имеет дело, куда он уходит, когда исчезает. Он сказал мне.
No saben a qué se enfrenta Spike,... cuando se va y desaparece.
Он даже не сказал мне об этом.
No me lo dijo.
- Разумеется. И он сказал мне, что если я не буду сотрудничать, будут последствия.
- Por supuesto después me dijeron que habría consecuencias si no cooperaba.
Это не то, что он мне говорил. Он сказал, что Вы были хорошим человеком.
No es eso lo que me dijo, me dijo que eras un buen hombre.
Не хочешь рассказать мне, что он сказал?
- 946. ¿ Me dirás lo que está diciendo?
Он сказал "да", только потому, что не мог отказать ". Мне просто надо было сесть на поезд!
"Dijo que sí porque no pudo decir no." ¡ Tendría que haberme escapado!
Он сказал мне взять неделю отпуска две недели назад, и с тех пор я ничего о нем не слышал.
Me dijo que me tomara una semana libre hace dos semanas.. - y aún no me ha dicho nada desde entonces.
Мне бы он не сказал.
No me lo diría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]