Он мне звонил Çeviri İspanyolca
299 parallel translation
Он мне звонил.
- Me ha telefoneado.
Он мне звонил!
¡ Me ha llamado!
Час назад он мне звонил.
- Está bien. Conozco a mi hermano.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Me llamó hace diez minutos para mandarme a la mierda.
- Он мне звонил, майор.
- Me ha llamado, Mayor.
Он мне звонил.
El me llamó.
Потом он не звонил мне два дня.
Después pasó dos días sin llamarme.
Он звонил мне несколько минут Назад.
Me telefoneó hace unos minutos.
Он звонил мне 2 или 3 раза. И... и присылал мне цветы.
Me telefoneó 2 o 3 veces y me envió flores.
Почему бы вам не спросить об этом мистера Хэллидэя? Очевидно, что мистера Хэллидэя вчера здесь не было, ведь он узнал от вас, что Филлипс звонил мне.
- Él no estaba aquí ayer, o no le habría preguntado sobre la llamada de Phillips.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Si usted no estuviera interesado, él no me hubiera llamado diez veces.
Он как раз звонил мне пару минут назад с Чинечитта.
Precisamente hace dos minutos que me ha llamado de Cinecittá.
Да, он звонил мне в больницу и говорил :
Me llamaba al hospital y me decía :
Я звонил другу сегодня и он гарантировал мне работу.
He llamado a un viejo amigo y me ha dicho que me buscará uno.
Да. Он много раз звонил мне по телефону.
" Sì, mi telefoneba bastante seguido,..
Они сговорились, он звонил мне.
Estaban compinchados : él me telefoneaba.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Quiere saber si conozco al que me ha telefoneado.
Врач, который мне звонил... Он так странно говорил...
No he entendido muy bien qué me decía por teléfono.
Когда я разговаривал с Хультом, он мне не говорил, что звонил фру Нюман.
Cuando fui a ver a Hult,... ¿ por qué no me mencionó que había estado en contacto con la Sra. Nyman?
Да. Он звонил мне.
Sí, me llamó.
Он недавно звонил мне. Он не в Лионе?
Me ha llamado. ¿ No está en Lyon?
– Он только что звонил мне.
Acaba de llamarme.
Он переехал в другой штат и даже не предупредил. Он не звонил и не писал мне больше месяца, а теперь ещё и лишил наследства.
Se va a otro estado sin avisarme, no me escribe en más de un mes y básicamente, me deshereda.
Но он давно мне не звонил и я...
Sólo que hasta ahora no tenemos ninguna palabra de él...
Да, сэр, мистер Глоссоп ввел меня в курс дела. Он звонил мне недавно.
El Sr. Glossop tuvo la amabilidad de ponerme al corriente cuando llamó.
Он звонил мне сегодня утром, что бы сообщить об ее убийстве. Вы тоже хотите в тюрму?
Él me llamo y hablo de la muerte de ella. ¿ Quere ir preso también?
Мне звонил один юрист из Вашингтона он что-то знает о деле Розенберга и Дженсона.
Un abogado en Washington me llamó diciendo que había visto algo concerniente a Rosenberg y Jensen.
Он звонил мне на этой неделе, чтобы узнать в какой кинотеатр я собираюсь пойти в свой День Рождения.
Me llamó esta semana para averiguar cuál sería mi pelicula de cumpleaños.
Он звонил мне на днях. Никак не уймётся.
Me llamó el otro día, no desistirá.
На самом деле, он мне сказал, что не звонил последние 10 лет... потому что у него не было действительно страшных кошмаров.
El me dijo que no me había llamado en diez años porque realmente no había tenido ninguna pesadilla que lo asustara.
Что, он звонил не мне? Нет.
¿ No fue a mí a quién llamó?
Вчера он звонил мне.
Me llamó anoche.
Потому что он не звонил мне с тех пор, как мы вернулись.
Porque él no me llamó desde que regresamos.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
¿ Le dijiste que no llamara?
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
Y creo que eso sería una excelente idea, porque Calloway dijo que si no regresas para la conferencia de prensa, se cancela.
Я бы лично хотел поговорить с мистером Пинтеро чтобы обсудить, что со мной происходит. Я звонил ; мне сказали, что он здесь.
Quisiera ver al Sr. Pintero en privado para discutir lo que me está pasando a mí.
- Потому что он звонил мне из "Хитроу".
Porque me llamó desde Heathrow.
По-видимому, он племянник судьи Верховного суда, лорда Битти, который только что звонил мне в полном раздрае.
Al parecer, es el sobrino de un juez de la Suprema Corte, Lord Beattie, que me acaba de llamar por teléfono muy angustiado.
- Он только что звонил мне.
- ¿ Te llamó por teléfono?
Дуби сказал мне. - Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться. - Он тебя что ночью разбудил?
- Dooby me dijo.
Он звонил мне, мы были как друзья.
Me llamaba. Eramos amigos.
Он звонил мне в камеру.
No lo sé. Vino a verme a mi celda.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Cariño, un tío me ha llamado diciendo que me llamarías para contarme algo importante.
Он постоянно мне звонил, и преследовал меня повсюду.
Me llamaba siempre, me seguía.
Так он звонил мне ночами, поднимал с постели, сообщая что мне нужно ехать то на один угол, то на другой.
Esa misma noche me llamaba para que fuera a tal esquina o a tal otra.
М-р Кейбл звонил мне вчера вечером, он в панике.
En realidad la hubo, Frank.
М-р Кейбл звонил мне вчера вечером, он в панике.
¿ Ud. quería verme?
Папа живет в йешиве в Цфате, он дважды звонил, говорил с мамой и передавал мне привет.
El vive en la Yeshivá y llamó 2 veces, habló con Mami y me dejó sus saludos.
Был бы я нужен, он бы звонил мне 5 раз в день.
Si me necesitara, llamaría 5 veces al día.
Тайлер звонил мне.Где он.
Tyler me llamó, ¿ dónde está?
Он мне не звонил.
Ella esta estudiando para la universidad en este instituto
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94