English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она всегда такая

Она всегда такая Çeviri İspanyolca

111 parallel translation
Она всегда такая милая.
Siempre es muy agradable.
- Она всегда такая? - Какая?
¿ Se porta siempre así?
- Она всегда такая?
¿ Siempre está así?
Она всегда такая нервная?
¿ Está siempre así de nerviosa?
Она всегда такая ненадежная
Ella es siempre tan impredecible.
Она всегда такая энергичная?
¿ Siempre entra de esa manera?
Если она всегда такая, скажи ей что-нибудь!
Si siempre se comporta así, ¿ por qué no hablas con ella?
Интересно, она всегда такая нетерпеливая?
- ¿ Es siempre tan impaciente?
– Она всегда такая?
- ¿ A ella le gusta esto en casa?
Она просто не может понять таких вещей... Она всегда такая... правильная, у неё всегда всё...
Porque ella no puede entender estas cosas ella ha sido siempre tan perfecta, siempre lo ha tenido todo...
Я спросил ее, почему она всегда такая грустная.
- Sí. Le pregunté por qué siempre se veía tan triste.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Siempre es lo mismo..... cuando alguien rompe con ella siempre es lo mismo.
Почему она всегда такая грязная.
¿ Por qué está siempre tan sucio?
Она всегда такая.
Siempre está así.
- Она всегда такая грустная, когда голая?
¿ Siempre que... está desnuda, está así de triste? .
Эй, она всегда такая заводная?
¿ Cómo puedo ser sexualmente activo si ella siempre mete la nariz?
Она всегда такая, когда волнуется.
Siempre canturrea cuando está preocupada.
На фотографиях она всегда такая счастливая...
Parecía muy feliz en las fotos.
Она всегда такая.
Está siempre igual.
Потому что всё сводится к заботливым докторам, проводящих много времени за выслушиванием пациентов... - Она еще немного отекшая, не так ли? - Ну, она всегда такая.
A causa de sus doctores muy atentos que gastan un buen tiempo oyendo el paciente ellos le dan algo que los hacen sentir bien pues se supone que el médico está allí para hacerlos sentir mejor
Она всегда такая?
¿ Está ella bien?
Извини, она всегда такая. Пойдем, я все тебе покажу.
Andre.
Она не хотела грубить, она всегда такая умница...
No quiso ser maleducada es un chica muy buena.
Да, она всегда такая поначалу.
Si, ese es su MO ( modus operandi )
- Она всегда такая?
- Sólo cuando está triste.
Она всегда такая.
Siempre está diciendo cosas así.
Она всегда такая забавная?
Ella es siempre tan guay?
Она всегда такая?
¿ Siempre es así?
Она всегда такая.
- Como siempre.
Она всегда такая.
Como siempre.
- Она всегда такая.
- Como siempre.
Она всегда такая энергичная?
¿ Siempre es tan entusiasta?
- Правда? По-моему, она всегда такая.
Si no controlan la situación, habrá problemas.
Она всегда такая ершистая и бедная.
Es siempre tan desenfadada y pobre.
Кстати, она всегда такая хорошенькая!
Sí. Por cierto. es muy atractiva, ¿ no?
Она всегда такая колючая.
Siempre habla así de mal.
Она всегда надеялась - такая леди как она но ничего не произошло о нет...
Las damas como ella siempre esperan. Pero nunca pasa.
Давай подумаем - убивает зомби, сжигает чудищ из канализации... Нет, она такая, как всегда.
{ C : $ 00FFFF } Veamos... matando zombies... torturando monstruos de alcantarilla... { C : $ 00FFFF } No... es bastante parecido a la vieja Buffster.
Ты поняла? Она такая же любопытная как всегда.
Dejame ver tu libro.
Просто между нами всегда была такая пропасть. Мы оба делали вид, что её не было, но она есть.
Siempre ha habido una distancia que pretendíamos que no había.
Всегда была великолепная коробка, обещающая что-то внутри, и она была такая большая...
Al principio, siempre había una caja de la tienda que parecía tener dentro un caballo o un triciclo dentro porque... ¡ era tan grande!
И они всегда крутятся вокруг твоей старшей сестры. Потому что она не такая непутевая, как ты?
¿ Arman alboroto por tu hermana mayor porque ella aprendió a hacer todo primero?
Вот всегда она такая была, с самого детства, обязательно нужно всех переплюнуть.
Ella siempre fue así, siempre tiene que ser la mejor
Я хочу сказать, она такая, какой я всегда хотела бы быть...
Digo, Ella es todo Yo siempre he querido ser -
Ах ты... Она всегда у тебя такая?
¿ Siempre te habla así?
Она всегда была такая робкая... - Вставьте оголенный провод.
- Poner los cables pelados...
Уверяю вас, она всегда такая.
- Les aseguro que es así.
Она всегда была такая безрассудная.
Siempre ha sido una imprudente.
А я такой : "Никогда!", а она такая : "Всегда и сейчас!", а я такой...
Todo marchaba bien, hasta que ella tuvo ganas de..... y agarré, y le dijo que no y agarró, y me dijo que sí, y agarré y...
Она всегда такая пачкается.
Siempre se ensucian.
Она... всегда такая самодовольная.
Siempre planea este tipo de cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]