English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они тяжелые

Они тяжелые Çeviri İspanyolca

103 parallel translation
Они тяжелые?
- ¿ Son pesados? - Sí.
- Они тяжелые.
- Esto es pesado.
- Они тяжелые, давят на черепную коробку.
- Pesa mucho en la corteza cerebral. - ¿ Había tarea?
Я вам помогу, мисис Виер, бёдрышки - они тяжелые.
- Deje que la ayude, señora Weir. Esos jamones suelen ser pesados.
Они тяжелые и медленные...
Y son pesados. .. y lentos.
Осторожно, они тяжелые.
- Genial, gracias. Cuidado, pesa.
Они тяжелые и плотные...
Es pesado y voluminoso.
Они тяжелые.
Cómo pesan.
- Да, они тяжелые.
Sí, son pesadas.
Они тяжелые?
¿ Pesados?
Похоже, они тяжелые.
Parece pesado.
Лора... Когда разделывают мясо, там кости, они тяжелые, понимаешь.
Joven Laura ya que la carne tiene huesos, es pesada, ya ves.
- Так думает большинство.... но не Вы. Они тяжелые!
¡ Son pesadas!
В джунглях они тяжёлые, как железо.
- Te aplastaría en un instante.
Они же такие тяжёлые!
¿ Una joven tan pequeña?
Ты уверена, что они не слишком тяжелые?
- ¿ No pesa demasiado?
Черт, ну и тяжелые они.
¡ Lo que pesa!
ну и тяжелые они у вас!
- Pesa lo suyo...
"Она ещё никогда не видела наряженную ёлку... " Как бывает в тех домах, где у детей... " Есть папа, и они не переживают тяжёлые времена.
Nunca había visto un árbol de Navidad con adornos y luces de los niños con padres.
Да, да они довольно тяжёлые, не так ли?
Sí, sí, son más bien pesadas, ¿ no?
Они слишком тяжелые!
Son muy pesados. ¡ Cuidado!
Нет, они слишком тяжёлые.
No, son demasiado pesadas.
И они были тяжелые, да?
¿ Y que eran pesadas, eh?
Погода была ненастной, небо покрывали грозовые облака - тяжелые, темные, нависающие. Навстречу им они и отправились.
Cierto es que había oscuras nubes de tormenta pesadas, negras y oscilantes hacia donde se dirigían.
- Они такие тяжелые.
- ¡ Cómo pesan!
Дай мне вёдра, они слишком тяжёлые для тебя.
Dame los cubos, que pesan mucho.
Он говорил, что иногда... эгоистично облегчать себе душу разговорами, если они влекут за собой тяжелые последствия
Pero él decía que era egoísta aliviarte diciendo algo... cuando las consecuencias son peores que el alivio.
Так что если они высадятся, ждите рваные раны, сломанные кости и тяжелые травмы.
No espere que ese uniforme azul le proteja.
Они не особо тяжелые, но я буду жаловаться.
No son pesadas, pero aún me quejaré.
У группы Неаrt тяжелые времена и они могут распасться.
La banda Heart tuvo una mala temporada y se separará.
В общем, ты не подумай, что я пытаюсь сачковать, но они всё-таки тяжёлые.
Vamos a apagar las luces... y a enceder los focos.
- Нет, просто они слишком тяжёлые.
No, pesan demasiado.
Да, они там тяжёлые на руку. Мало ли, что они с тобой там могли сделать?
Sí, ¿ qué sé yo qué mierda te hacen ahí adentro?
Я не верю в самолеты. Они слишком тяжелые, чтобы летать.
Sabes como lo odio, pero mucho para flotar.
Они помогли мне преодолеть тяжелые времена.
Me ayudaron a pasar por momentos muy difíciles.
Они как тяжелые гири на моей шее.
Son como grandes pesas alrededor de mi cuello
Мама, они не такие уж тяжелые, у меня гораздо тяжелее.
Esto pesa mucho más. OK entonces, date prisa y déjalas en el suelo.
Они обнаружили, что у гомосексуалистов мозги более тяжелые.
Él observó que el cerebro de un gay es más pesado.
так как они довольно тяжелые... ну постой же... Так у тебя есть ещё отдельное здание! Ты ведь знаешь для остановки подземного источника нам придётся полностью запечатать храм.
por allí es...! nuestra fuente subterránea también será sellada.
Я называю "белых карликов" звездами-пенсионерами, потому что весь свет, который они излучают, это энергия, собранная за время их жизни в виде нормальных звезд, пока они переплавляли легкие элементы в тяжелые, как наше Солнце сегодня.
Me gusta llamar a las enanas blancas "estrellas retiradas" en el sentido que toda la luz que emiten es energía que acumularon durante su vida normal como estrellas. Mientras fusionaban elementos de luz con elementos pesados tal como hace nuestro Sol en este momento.
Сверхмассивные черные дыры являются центрами галактик, потому, что они - самые тяжелые объекты в галактике.
Los agujeros negros súper masivos están en el centro de la galaxia probablemente porque son el objeto más masivo dentro de la galaxia.
Они уничтожают. - Да, они весьма тяжёлые.
Hacen que te rompas Sí, son bastante intensos
- Они очень тяжёлые, Ди.
Son muy pesados, Dee.
Твои родители.. Я думаю, они переживают тяжелые времена, и... им нужно решить кое-какие проблемы. Ты врешь.
Tus padres creo que están en un momento difícil.
Знаешь, они все тяжелые.
¿ Sabes?
Словно крылья - они тяжёлые.
Como alas- - que pesan.
Отнесите сначала эти четыре, они самые тяжелые.
Traigan esos cuatro primero, son los más pesados.
Знаете, уф, тут чертовски жарко, и эти инструменты, они чертовски тяжелые. Конечно ты можешь попить воды.
Sabes, hace un calor asqueroso aquí fuera, y sus herramientas son bastante pesadas.
Они слишком тяжелые.
Son muy pesados. No, está bien.
- Я могу сама, они не тяжелые, ничего.
- No, yo las llevo. - Ya las tengo.
- Да они все тяжёлые.
- Todas son duras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]