English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставайтесь в машине

Оставайтесь в машине Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
Вы оставайтесь в машине, а я пойду с ним.
Usted lleva El vehículo, yo iré con él.
Оставайтесь в машине и не выходите.
Quedense en el auto y no salgan.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Quédense en el auto hasta que yo los llame.
- Полиция! Оставайтесь в машине!
¡ Policía!
Оставайтесь в машине.
¡ Saque sus manos!
Оставайтесь в машине.
Permanezca dentro del vehículo.
Думаешь, это не так? Оставайтесь в машине.
- Quédense en el auto.
- Мэм, оставайтесь в машине. - Я виновата? !
- Quédese en el auto.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Permanezcan en el auto.
- Сэр, оставайтесь в машине!
- Permanezca en el auto, señor.
Оставайтесь в машине.
Quedaos en el coche.
Оставайтесь в машине!
Qu � dese en el auto.
Оставайтесь в машине.
Qu � dese en el auto. Mantenga las manos en el volante.
Оставайтесь в машине.
Quédate en el coche.
Оставайтесь в машине.
Quédese en el auto.
Оставайтесь в машине!
¡ No salgas!
Сэр, оставайтесь в машине.
Señor, permanezca en el vehículo.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Quédese en el coche, por favor.
Миссис Бартлетт, пожалуйста, оставайтесь в машине.
Sra. Bartlett, por favor quédese en el auto.
- Оставайтесь в машине!
¡ Quédaos en el coche!
Оставайтесь в машине.
Lo verás desde el coche.
Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно?
Muy bien chicos, estas situaciones de disputas domésticas pueden ponerse algo chungas, así que necesito que os quedéis en el coche, ¿ ok?
Мэм, оставайтесь в машине.
Señora, permanezca en su camioneta.
Пожалуйста, оставайтесь в машине.
Por favor quédese en su vehículo.
Оставайтесь в машине.
Quédese en el auto, ¿ sí?
- Оставайтесь в машине.
- Quédate en el coche.
Ник, ты и Розали оставайтесь в машине
Nick, tú y Rosalee permanezcan en el auto.
Оставайтесь в машине.
Solo quédate en el auto.
Оставайтесь в машине.
Quédense en sus coches.
Оставайтесь в машине.
Quédate en el auto.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Permanezca dentro el vehículo, por favor.
Просто оставайтесь в машине и закройте окна, хорошо?
Escuchad, esto es importante. Permaneced en el coche, y mantened las ventanillas bajadas, ¿ de acuerdo?
"И оставайтесь в машине."
- Y no salgáis del coche.
"Оставайтесь в машине!"
- ¡ Kev! - ¡ No salgas del coche!
"Просто оставайтесь в машине"!
¡ Escucha, quédate en el coche! Lo siento. te quiero.
Оставайтесь в машине!
¡ Permanezca en su vehículo!
- Оставайтесь в машине!
- ¡ Quédese en su vehículo!
Оставайтесь в машине и выньте ключи из зажигания.
Espere en el vehículo y retire las llaves del arranque.
Вы двое оставайтесь в машине.
Ustedes dos quédense en el coche.
Хорошо, оставайтесь в машине.
De acuerdo, quedaos en el coche.
- Оставайтесь в машине.
- No se mueva.
[сигналит] Лучше оставайтесь в машине, когда его привозите. Так будет гораздо быстрее.
Si se queda en el coche a la hora de dejarle las cosas van más rápido.
Оставайтесь в машине.
Permanezca en el coche.
А сейчас, оставайтесь в машине, Лея.
Ahora, permanecer en el coche, Leia.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Quédese en la cabina, por favor.
Агент Каллен, оставайтесь в машине.
Agente Callen, permanezca en el auto.
Так, ребята, оставайтесь в машине. Я пойду, посмотрю, что здесь...
Está bien. ¿ Por qué no esperan aquí, y voy a ir a registrarnos?
Оставайтесь в машине. Делаете то же, что и они.
Permanezcan en el vehículo.
- Мемориальный госпиталь готов... - Оставайтесь в своей машине!
¡ Quédese en su auto, por favor!
Оставайтесь подальше в машине.
Así que, quédese atrás, por favor.
Оставайтесь в машине!
No se mueva, Sr. Ministro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]