Оставайтесь в машине Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Вы оставайтесь в машине, а я пойду с ним.
Usted lleva El vehículo, yo iré con él.
Оставайтесь в машине и не выходите.
Quedense en el auto y no salgan.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Quédense en el auto hasta que yo los llame.
- Полиция! Оставайтесь в машине!
¡ Policía!
Оставайтесь в машине.
¡ Saque sus manos!
Оставайтесь в машине.
Permanezca dentro del vehículo.
Думаешь, это не так? Оставайтесь в машине.
- Quédense en el auto.
- Мэм, оставайтесь в машине. - Я виновата? !
- Quédese en el auto.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Permanezcan en el auto.
- Сэр, оставайтесь в машине!
- Permanezca en el auto, señor.
Оставайтесь в машине.
Quedaos en el coche.
Оставайтесь в машине!
Qu � dese en el auto.
Оставайтесь в машине.
Qu � dese en el auto. Mantenga las manos en el volante.
Оставайтесь в машине.
Quédate en el coche.
Оставайтесь в машине.
Quédese en el auto.
Оставайтесь в машине!
¡ No salgas!
Сэр, оставайтесь в машине.
Señor, permanezca en el vehículo.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Quédese en el coche, por favor.
Миссис Бартлетт, пожалуйста, оставайтесь в машине.
Sra. Bartlett, por favor quédese en el auto.
- Оставайтесь в машине!
¡ Quédaos en el coche!
Оставайтесь в машине.
Lo verás desde el coche.
Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно?
Muy bien chicos, estas situaciones de disputas domésticas pueden ponerse algo chungas, así que necesito que os quedéis en el coche, ¿ ok?
Мэм, оставайтесь в машине.
Señora, permanezca en su camioneta.
Пожалуйста, оставайтесь в машине.
Por favor quédese en su vehículo.
Оставайтесь в машине.
Quédese en el auto, ¿ sí?
- Оставайтесь в машине.
- Quédate en el coche.
Ник, ты и Розали оставайтесь в машине
Nick, tú y Rosalee permanezcan en el auto.
Оставайтесь в машине.
Solo quédate en el auto.
Оставайтесь в машине.
Quédense en sus coches.
Оставайтесь в машине.
Quédate en el auto.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Permanezca dentro el vehículo, por favor.
Просто оставайтесь в машине и закройте окна, хорошо?
Escuchad, esto es importante. Permaneced en el coche, y mantened las ventanillas bajadas, ¿ de acuerdo?
"И оставайтесь в машине."
- Y no salgáis del coche.
"Оставайтесь в машине!"
- ¡ Kev! - ¡ No salgas del coche!
"Просто оставайтесь в машине"!
¡ Escucha, quédate en el coche! Lo siento. te quiero.
Оставайтесь в машине!
¡ Permanezca en su vehículo!
- Оставайтесь в машине!
- ¡ Quédese en su vehículo!
Оставайтесь в машине и выньте ключи из зажигания.
Espere en el vehículo y retire las llaves del arranque.
Вы двое оставайтесь в машине.
Ustedes dos quédense en el coche.
Хорошо, оставайтесь в машине.
De acuerdo, quedaos en el coche.
- Оставайтесь в машине.
- No se mueva.
[сигналит] Лучше оставайтесь в машине, когда его привозите. Так будет гораздо быстрее.
Si se queda en el coche a la hora de dejarle las cosas van más rápido.
Оставайтесь в машине.
Permanezca en el coche.
А сейчас, оставайтесь в машине, Лея.
Ahora, permanecer en el coche, Leia.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Quédese en la cabina, por favor.
Агент Каллен, оставайтесь в машине.
Agente Callen, permanezca en el auto.
Так, ребята, оставайтесь в машине. Я пойду, посмотрю, что здесь...
Está bien. ¿ Por qué no esperan aquí, y voy a ir a registrarnos?
Оставайтесь в машине. Делаете то же, что и они.
Permanezcan en el vehículo.
- Мемориальный госпиталь готов... - Оставайтесь в своей машине!
¡ Quédese en su auto, por favor!
Оставайтесь подальше в машине.
Así que, quédese atrás, por favor.
Оставайтесь в машине!
No se mueva, Sr. Ministro.
оставайтесь внутри 21
в машине 348
машине 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
в машине 348
машине 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680