English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень надеюсь на это

Очень надеюсь на это Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
- Очень надеюсь на это. - Ага.
- Eso espero, desde luego.
Очень надеюсь на это.
No puedo esperar.
Я очень надеюсь на это.
Espero que sí.
По крайней мере очень надеюсь на это.
- Eso espero, al menos.
Я очень надеюсь на это.
Esperemos que yo sea la reina esta noche.
Очень надеюсь на это.
Ciertamente eso espero.
- Очень надеюсь на это, сэр.
- ¿ Cuánto dinero tiene?
Тебе она понравится, она очень сексуальна. я очень надеюсь на это
Te gustara, ella es muy sexy.
- Я очень на это надеюсь.
- Eso espero.
- Я на это очень надеюсь.
- Eso espero.
Очень на это надеюсь, сэр.
Así lo espero, señor.
Очень на это надеюсь.
Se perfectamente lo que hago.
Очень на это надеюсь.
- Tengo muchas esperanzas.
Очень на это надеюсь, мой мальчик.
Bueno, yo espero, querido muchacho.
Я очень на это надеюсь.
Hecho.
Очень на это надеюсь, Энтони.
- Eso espero.
Очень на это надеюсь.
¡ Magnifico!
Я на это очень надеюсь...
Casi me muero de miedo.
Сегодня речь не о них, а об Энгусе, у которого нет скелетов в шкафу - очень на это надеюсь..
Pero ahora, debo hablar de Angus, y él no tiene líos escabrosos. O eso creía.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
Su llamada me interrumpió. Por su bien, espero que la.. ... información valga la pena.
- Очень на это надеюсь.
- Eso espero.
Очень на это надеюсь.
- Eso espero.
- Очень на это надеюсь.
- Realmente espero que sí.
- Очень на это надеюсь, ведек Барайл.
- Eso espero, vedek Bareil.
Миссис МакКанн. Я очень на это надеюсь.
Sra. McCann, me siento muy positivo.
Я хочу сказать, что все мы потрудились на славу... при таких сложных обстоятельствах... я очень надеюсь, что это новое лекарство... разблокирует ее самое печальное воспоминание.
Sólo quiero decir que hemos trabajado muy duro. Bajo circunstancias muy difíciles. Y estoy muy seguro que esta nueva droga traerá su recuerdo más infeliz.
- Очень на это надеюсь.
- Oh, ciertamente espero eso.
Очень на это надеюсь.
Tengo esperanzas...
Я очень на это надеюсь.
Eso espero.
Ты больше никогда о нас не услышишь, я очень кроваво на это надеюсь.
Nunca más vuelvea a oir de nosotros. En verdad lo espero.
Я очень на это надеюсь.
Y espero de buen grado que lo hagas.
Очень на это надеюсь...
Estoy bastante seguro.
Я очень на это надеюсь.
En verdad lo espero.
- Я очень на это надеюсь.
- Ojalá.
Очень на это надеюсь.
Eso espero.
- Очень на это надеюсь.
- Apuesto a que lo hars
Очень на это надеюсь.
Bueno, espero que lo hagas.
Очень на это надеюсь.
Eso espero
Я очень надеюсь, он понимает, на что идет... потому, что это будет очень долгий забег для вас обоих.
Espero de verdad que sepa en lo que se mete... porque va a ser una larga carrera para ambos.
Я очень на это надеюсь.
Espero por Dios que sí.
Очень на это надеюсь.
Espero que sí.
Я думала твой отец спросил считаю ли я, что ты хоть чего-нибудь добьешься, и я сказала "я очень, очень на это надеюсь."
Creo que tu padre me pregunto si yo creia que tu harias algo, y dije, "de verdad, tengo esperazas."
Как все остальные, Я очень надеюсь, что это на благо.
Como todos, deseo que sea favorable.
Я, естественно, на это очень надеюсь.
En verdad, eso espero.
- Очень на это надеюсь, сэр.
- Eso espero, señor.
- Очень на это надеюсь.
Eso espero.
Я очень на это надеюсь, потому что если вы что-нибудь знаете...
Si usted cree uno de sus pacientes podrían estar involucrados en esto,
Я очень на это надеюсь.
Yo espero que si.
- Очень, на это надеюсь.
- Es lo que esperaba.
Я очень на это надеюсь.
Hijo de perra.
- Очень на это надеюсь.
Más nos vale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]