English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень надеюсь

Очень надеюсь Çeviri İspanyolca

1,243 parallel translation
Я очень надеюсь, что он где-то здесь.
Lo más probable es que esté por aquí.
Я очень надеюсь, что этого дурака не переизберут на второй срок.
Nos tienen acá por nada. Pero de todas formas, estoy tan furioso ahora, mami.
Очень надеюсь, что оно не повысилось с тех пор, как Элли Бартлет начала работать в его лаборатории.
Espero que no haya subido desde que Ellie empezó a trabajar para él.
Я очень надеюсь, он понимает, на что идет... потому, что это будет очень долгий забег для вас обоих.
Espero de verdad que sepa en lo que se mete... porque va a ser una larga carrera para ambos.
И очень надеюсь, что ты поймёшь меня.
Y necesito que lo entiendas, por favor.
Если ты закроешь дверь, я пойму. Но очень надеюсь, что ты этого не сделаешь.
Si me cierras la puerta, entiendo, pero espero que no la cierres.
И я очень надеюсь, что ты можешь победить.
Sólo espero que puedas ganar.
Я очень надеюсь, что ничего такого она не планирует.
Espero que no planee una jugarreta.
Очень надеюсь, ребята, что здесь вы будете счастливы.
Realmente espero que sean felices aquí en Fairview.
Очень надеюсь, что нет.
Cielos, espero que no.
Очень надеюсь, что нет.
Ese abogado no me agradó.
Знаешь, я очень надеюсь, что ты не заразилась, но... ВИЧ — это возможно лучшее, что случилось со мной в этой жизни.
Sabes, espero que no lo tengas, pero haberme contagiado de VIH debió haber sido la mejor cosa que me ocurrió.
Мой жених запланировал что-то на эту субботу, поэтому я очень надеюсь, что Дуайт не заставит меня работать.
Mi prometido ha hecho planes para este sábado así que realmente espero que Dwight no me haga trabajar.
Я очень надеюсь, я надеюсь, что так и будет.
Eso espero. Espero que eso sea lo que ocurra.
Как все остальные, Я очень надеюсь, что это на благо.
Como todos, deseo que sea favorable.
Я очень надеюсь, что ему не больно.
Espero que no esté sufriendo.
Я, естественно, на это очень надеюсь.
En verdad, eso espero.
Очень надеюсь.
Eso me gustaría.
Очень надеюсь, главстаршина.
Eso espero, Suboficial Mayor.
- Очень надеюсь.
Lo digo de verdad.
Надеюсь нет. я купила новое платье от Донны Карен и буду очень разочарована, оставив его пылится в шкафу.
Me he comprado un vestido brillante de Donna Karan y me sentiría decepcionada si se quedara en mi armario.
Когда я буду очень старой, надеюсь, я буду выглядеть как вы.
Y cuando yo sea muy mayor quiero estar tan bien como tú.
- Надеюсь, вы поймёте, что статус военнопленных - очень деликатный вопрос.
Sólo espero que Ud. pueda apreciar que, como prisioneros de guerra... torna la situación un tanto delicada.
Я искренне надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе.
En verdad espero que sean muy felices juntos.
И я очень надеюсь, что от тебя будет больше пользы.
Si no, ya estarías muerto.
Надеюсь, они тебя не очень испугали.
Espero que por favor no peleés mucho conmigo.
Надеюсь, ты присоединишься к Математичным. Я бы очень хотела иметь девушку в команде.
Cady espero que te unas al equipo de Mats, sabes poque empezamos en una para de semanas y me encantaría tener una chica en el equipo
Очень на это надеюсь.
Eso espero.
Надеюсь, дети не очень достанут Даниэль
Espero que no sea demasiado para Danielle cuidar a los niños.
- Надеюсь, Росс не очень расстроился.
- Ojalá Ross no esté muy molesto.
Очень на это надеюсь.
Eso espero
Я надеюсь, ты очень сильно любишь свою сестру.
Más te vale que quieras mucho a esta prima.
Надеюсь перелет не был очень утомительным?
Espero que el vuelo no haya sido muy cansador.
Очень надеюсь.
Eso espero.
Надеюсь, не очень много.
Afortunadamente no muchas.
Я надеюсь, что они уйдут очень надолго.
Bueno, espero que los otros se vayan por un largo, largo tiempo.
Надеюсь, Джордан не очень разозлился.
Espero que Jordan no esté demasiado molesto
Очень надеюсь, что он не против нашего романа.
CORTESÍA DEL SERVICIO DE simulación FOTOGRÁFICA "¿ CÓMO SERÉ?" Espero que no se oponga a que salgamos.
Я надеюсь доказать вам, что у нас очень внушительная компания.
Quiero demostrarle que nuestra compañía es impresionante.
Я очень на это надеюсь.
Espero por Dios que sí.
Мы будем следить за магнитно-резонансным томографом, у нас будет очень мало времени, надеюсь, мы увидим очертания тромба.
Y haciendo una resonancia tendríamos un marco de información para, con suerte, ver la ubicación del coágulo.
Я лишь надеюсь, что этот типа посадят очень надолго.
Esperamos que condenen a ese hombre a muchos años de cárcel.
Очень на это надеюсь.
Espero que sí.
Я... я надеюсь это не очень странно или...
Espero que esto no sea extraño...
Надеюсь, этот обед был не очень мучителен для тебя.
Espero que esa cena no fuera muy dolorosa para ti.
Я думала твой отец спросил считаю ли я, что ты хоть чего-нибудь добьешься, и я сказала "я очень, очень на это надеюсь."
Creo que tu padre me pregunto si yo creia que tu harias algo, y dije, "de verdad, tengo esperazas."
Надеюсь, вы не очень расстроены?
Tampoco es la muerte. Imagino Ud. que también la engañó, ¿ no?
Джэнет, в по-последние дни я был не очень контактен даже замкнут, но надеюсь, ты меня поймешь и извинишь.
Janet, si he estado difícil o distante el último par de días espero que entiendas. - Te pido disculpas.
- Очень на это надеюсь, сэр.
- Eso espero, señor.
Надеюсь, вы не очень скучали?
¿ Muy aburrido?
Надеюсь, ты знаешь, что ты мне очень нравилась.
Espero que sepas que me gustas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]