Очень хочу Çeviri İspanyolca
3,085 parallel translation
Я очень хочу тебя.
No sabes cómo te deseo.
Я очень хочу, чтобы у них все получилось.
Realmente quiero que lo hagan bien.
Я не очень хочу, чтобы ты меня снимал.
- No quiero que me saques una fotografía.
Я очень хочу задержаться... Твоя лихорадка спала. Кхм.
Te ha bajado la fiebre.
Я очень хочу узнать, что у вас есть сейчас.
Me gustaría saber qué tienes ahora.
Очень хочу.
Lo quiero.
Я очень хочу, чтоб это стало звоночком для тебя.
De verdad espero que esto sea un aviso para tí.
Я очень хочу защитить Джо, даже если то, что я тебе говорю, причиняет ей боль.
Yo quiero proteger Jo, incluso si lo que te digo termina por hacerle daño.
Ноах иногда вел себя, как придурок, но я очень хочу, чтобы он был здесь.
Noah a veces es un imbécil de primera, pero me gustaría mucho que estuviera aquí.
А я очень хочу, чтобы вы стали близки.
Y yo en verdad quiero que ustedes sean unidos...
Не очень хочу спрашивать, Сол, но ты думаешь, что Мира в курсе?
Detesto preguntar esto, Saul, ¿ pero crees que Mira lo sabe?
Хорошо, ну, я думаю я должен идти и поговорить с ней, даже если я не очень хочу услышать то, что она скажет
Está bien, bueno, supongo que debería ir a hablar con ella, a pesar de que realmente no quiero escuchar lo que tiene que decirme.
Я просто очень хочу домой.
De verdad quiero ir a casa.
Я очень хочу защитить лицо.
Ciertamente quiero proteger mi belleza.
Я очень хочу увидеть макет.
Estoy muy emocionado por ver el modelo a escala.
Я просто... Я очень хочу, чтобы ты с ней познакомился, чувак.
Quería... quería que la conocieses, tío.
Я очень хочу, что бы он не пропустил ни дня.
Preferiría que no se perdiera ninguno.
Я не очень хочу быть человеком, который вынужден прятаться.
Odio ser la persona que tienes que esconder.
Я очень хочу есть.
Tengo hambre.
А я и правда очень хочу его увидеть.
Vaya, tenía verdaderas ganas de conocerle.
От тебя, очень хочу.
Por desgracia, de ti.
И я очень хочу узнать, какая быстрее на нашем треке.
Y estoy realmente interesado en ver lo que es más rápido alrededor de nuestra pista.
Я очень хочу прочитать этот твит.
Me muero por leer ese Tweet.
Я очень открыта и хочу учиться у него, потому что он совсем из другой музыкальной сферы, чем я.
Estoy muy abierto a aprender de él, porque él viene de un lugar diferente musicalmente de lo que hago.
Так что мне нужно выбирать очень тщательно, с этого момента. Я планирую заполучить того, кого безумно, безумно хочу. - Спасибо огромное.
Así que voy a ser muy exigente a partir de ahora, y quiero conseguir a alguien que realmente, realmente
Передразниваешь? Я хочу сказать, что мне очень жаль, это больше не повторится.
El asunto es que lo siento y no volverá a suceder de nuevo.
Я испортила все хорошее в моей жизни И мы работаем как друзья очень хорошо И я не хочу разрушить это
Echo a perder todo lo bueno que aparece en mi vida, y... de amigos nos va muy bien, y... no quiero echarlo a perder.
Ну, я хочу провести с тобой... как можно больше времени, но у меня очень, очень плотный график.
Ya sabes, pasar tanto tiempo contigo como sea posible, y tengo muy lleno mi horario.
Я очень устала и хочу есть.
Estoy muy cansada y hambrienta.
Генри, я очень не хочу сегодня бежать за автобусом.
Henry, en verdad no quiero tener que correr para alcanzar el autobús esta mañana.
Просто я обеспокоена, что ты очень пожалеешь о том что наговорил, и я хочу чтобы ты знал что я прощаю тебя.
Estoy preocupada porque te vayas a sentir mal por todo lo que acabas de decir, y quiero que sepas que te perdono.
Я хочу кольцо обратно, и если это сработает, значит ты меня очень любишь если ты хочешь быть со мной. больше чем хочешь жить здесь, самостоятельно и ходить в школу, когда мы поженимся и будем жить в Нью Йорке.
Quiero el anillo de vuelta y si eso funciona entonces tú me amas tanto que quieras estar conmigo más de lo que quieres vivir acá sola e ir a la escuela, entonces nos casaremos y viviremos en Nueva York.
Я хочу извиниться, что у нас не получилось встретиться в Пронто, но я очень рад, что нам удалось собраться у меня дома.
Oye, quiero decir que pido disculpas por no haber podido hacer lo del Pronto, pero soy muy feliz de que os encontréis en mi casa.
Я хочу, чтобы каждый из нас задумался на мгновение о том, как мы не смогли предотвратить трагическую смерть очень... хорошего молодого парня.
Finlay estaba jugando al ajedrez con él. ¿ No? Sí.
Бабуля, хочу чтобы ты знала, что я очень ценю всё, что ты для меня сделала.
Abuela, yo sólo quiero dejarte saber cuánto Aprecio todo lo lo que has hecho por mí.
Но сейчас, она очень зла, и я не хочу, чтобы она наделала из-за этого ошибок.
Está muy enojada ahora y no quiero que cometa ningún error por eso.
Я хочу сказать, что ты о себе не очень высокого мнения, и я не понимаю почему.
Estoy diciendo que no tienes una opinión muy alta de ti misma y no lo entiendo.
Знаешь, она очень похожа на песню "Я не хочу больше об этом говорить".
Sí, ya sabes, justo al lado del camino "no quiero volver a hablar de esto".
Я хочу, чтобы вы очень тщательно подумали.
Quiero que penséis la respuesta detenidamente.
Но следующим утром, перед тем как уйти, он убедился, что я понимаю, что если я хочу продолжать работать врачом, то ему понадобится очень много наличных.
Pero antes de irse, a la mañana siguiente, Rod se aseguró de que yo supiera que si quería seguir siendo médico, él iba a necesitar una gran cantidad de efectivo.
Я очень, очень сильно не хочу знать, о чём она.
De verdad no quiero saber de ella.
Хочу, потому что купить пушку очень легко.
Vale, la quiero porque es fácil comprar un arma.
Я пока не знаю, но я хочу, чтобы ты знала, что это так же очень важно для меня, выяснить это.
Aún no lo sé, pero quiero que sepas que es muy importante para mí averiguarlo.
Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет.
Michael, quiero que comprendas que lo que has hecho hoy aquí es muy importante, porque no puedo protegerte a no ser que sepa qué es lo que te impulsa.
Я хочу сказать, мы можем объяснить ей что рана очень серьезная.
Me refiero a, todo lo que podemos hacer es explicarle que su herida es muy seria.
И я хочу заверить всех в этом зале, что я беру на себя очень серьезную ответственность.
Y quiero asegurarle a todos los de esta habitación que me tomo esa responsabilidad muy en serio.
- Я очень сильно хочу прокатиться в McLaren.
- Tengo muchas ganas de ir en el McLaren.
Я хочу сказать, что парнишка проиграл две очень дорогие гонки подряд, и когда я надавил на него,
Quiero decir, el chaval perdió dos carreras seguidas de mucha pasta, así que cuando lo apreté un poco,
SMS от Дэнни : "Пожалуйста, перезвони мне. Мне очень жаль, я просто хочу объяснить тебе про то видео." Тук-тук.
No puede ser.
Я хочу сказать, что ты не очень хорошего мнения о себе и я не понимаю почему.
Estoy diciendo que no tienes una gran opinión sobre ti misma y no lo entiendo.
Я не очень то хочу разбираться с этим жутким Дагом.
No me apetece enfrentarme al odioso de Doug.
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу извиниться 30
хочу проверить 28
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу извиниться 30
хочу проверить 28
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40