English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень хочу

Очень хочу Çeviri İspanyolca

3,085 parallel translation
Я очень хочу тебя.
No sabes cómo te deseo.
Я очень хочу, чтобы у них все получилось.
Realmente quiero que lo hagan bien.
Я не очень хочу, чтобы ты меня снимал.
- No quiero que me saques una fotografía.
Я очень хочу задержаться... Твоя лихорадка спала. Кхм.
Te ha bajado la fiebre.
Я очень хочу узнать, что у вас есть сейчас.
Me gustaría saber qué tienes ahora.
Очень хочу.
Lo quiero.
Я очень хочу, чтоб это стало звоночком для тебя.
De verdad espero que esto sea un aviso para tí.
Я очень хочу защитить Джо, даже если то, что я тебе говорю, причиняет ей боль.
Yo quiero proteger Jo, incluso si lo que te digo termina por hacerle daño.
Ноах иногда вел себя, как придурок, но я очень хочу, чтобы он был здесь.
Noah a veces es un imbécil de primera, pero me gustaría mucho que estuviera aquí.
А я очень хочу, чтобы вы стали близки.
Y yo en verdad quiero que ustedes sean unidos...
Не очень хочу спрашивать, Сол, но ты думаешь, что Мира в курсе?
Detesto preguntar esto, Saul, ¿ pero crees que Mira lo sabe?
Хорошо, ну, я думаю я должен идти и поговорить с ней, даже если я не очень хочу услышать то, что она скажет
Está bien, bueno, supongo que debería ir a hablar con ella, a pesar de que realmente no quiero escuchar lo que tiene que decirme.
Я просто очень хочу домой.
De verdad quiero ir a casa.
Я очень хочу защитить лицо.
Ciertamente quiero proteger mi belleza.
Я очень хочу увидеть макет.
Estoy muy emocionado por ver el modelo a escala.
Я просто... Я очень хочу, чтобы ты с ней познакомился, чувак.
Quería... quería que la conocieses, tío.
Я очень хочу, что бы он не пропустил ни дня.
Preferiría que no se perdiera ninguno.
Я не очень хочу быть человеком, который вынужден прятаться.
Odio ser la persona que tienes que esconder.
Я очень хочу есть.
Tengo hambre.
А я и правда очень хочу его увидеть.
Vaya, tenía verdaderas ganas de conocerle.
От тебя, очень хочу.
Por desgracia, de ti.
И я очень хочу узнать, какая быстрее на нашем треке.
Y estoy realmente interesado en ver lo que es más rápido alrededor de nuestra pista.
Я очень хочу прочитать этот твит.
Me muero por leer ese Tweet.
Я очень открыта и хочу учиться у него, потому что он совсем из другой музыкальной сферы, чем я.
Estoy muy abierto a aprender de él, porque él viene de un lugar diferente musicalmente de lo que hago.
Так что мне нужно выбирать очень тщательно, с этого момента. Я планирую заполучить того, кого безумно, безумно хочу. - Спасибо огромное.
Así que voy a ser muy exigente a partir de ahora, y quiero conseguir a alguien que realmente, realmente
Передразниваешь? Я хочу сказать, что мне очень жаль, это больше не повторится.
El asunto es que lo siento y no volverá a suceder de nuevo.
Я испортила все хорошее в моей жизни И мы работаем как друзья очень хорошо И я не хочу разрушить это
Echo a perder todo lo bueno que aparece en mi vida, y... de amigos nos va muy bien, y... no quiero echarlo a perder.
Ну, я хочу провести с тобой... как можно больше времени, но у меня очень, очень плотный график.
Ya sabes, pasar tanto tiempo contigo como sea posible, y tengo muy lleno mi horario.
Я очень устала и хочу есть.
Estoy muy cansada y hambrienta.
Генри, я очень не хочу сегодня бежать за автобусом.
Henry, en verdad no quiero tener que correr para alcanzar el autobús esta mañana.
Просто я обеспокоена, что ты очень пожалеешь о том что наговорил, и я хочу чтобы ты знал что я прощаю тебя.
Estoy preocupada porque te vayas a sentir mal por todo lo que acabas de decir, y quiero que sepas que te perdono.
Я хочу кольцо обратно, и если это сработает, значит ты меня очень любишь если ты хочешь быть со мной. больше чем хочешь жить здесь, самостоятельно и ходить в школу, когда мы поженимся и будем жить в Нью Йорке.
Quiero el anillo de vuelta y si eso funciona entonces tú me amas tanto que quieras estar conmigo más de lo que quieres vivir acá sola e ir a la escuela, entonces nos casaremos y viviremos en Nueva York.
Я хочу извиниться, что у нас не получилось встретиться в Пронто, но я очень рад, что нам удалось собраться у меня дома.
Oye, quiero decir que pido disculpas por no haber podido hacer lo del Pronto, pero soy muy feliz de que os encontréis en mi casa.
Я хочу, чтобы каждый из нас задумался на мгновение о том, как мы не смогли предотвратить трагическую смерть очень... хорошего молодого парня.
Finlay estaba jugando al ajedrez con él. ¿ No? Sí.
Бабуля, хочу чтобы ты знала, что я очень ценю всё, что ты для меня сделала.
Abuela, yo sólo quiero dejarte saber cuánto Aprecio todo lo lo que has hecho por mí.
Но сейчас, она очень зла, и я не хочу, чтобы она наделала из-за этого ошибок.
Está muy enojada ahora y no quiero que cometa ningún error por eso.
Я хочу сказать, что ты о себе не очень высокого мнения, и я не понимаю почему.
Estoy diciendo que no tienes una opinión muy alta de ti misma y no lo entiendo.
Знаешь, она очень похожа на песню "Я не хочу больше об этом говорить".
Sí, ya sabes, justo al lado del camino "no quiero volver a hablar de esto".
Я хочу, чтобы вы очень тщательно подумали.
Quiero que penséis la respuesta detenidamente.
Но следующим утром, перед тем как уйти, он убедился, что я понимаю, что если я хочу продолжать работать врачом, то ему понадобится очень много наличных.
Pero antes de irse, a la mañana siguiente, Rod se aseguró de que yo supiera que si quería seguir siendo médico, él iba a necesitar una gran cantidad de efectivo.
Я очень, очень сильно не хочу знать, о чём она.
De verdad no quiero saber de ella.
Хочу, потому что купить пушку очень легко.
Vale, la quiero porque es fácil comprar un arma.
Я пока не знаю, но я хочу, чтобы ты знала, что это так же очень важно для меня, выяснить это.
Aún no lo sé, pero quiero que sepas que es muy importante para mí averiguarlo.
Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет.
Michael, quiero que comprendas que lo que has hecho hoy aquí es muy importante, porque no puedo protegerte a no ser que sepa qué es lo que te impulsa.
Я хочу сказать, мы можем объяснить ей что рана очень серьезная.
Me refiero a, todo lo que podemos hacer es explicarle que su herida es muy seria.
И я хочу заверить всех в этом зале, что я беру на себя очень серьезную ответственность.
Y quiero asegurarle a todos los de esta habitación que me tomo esa responsabilidad muy en serio.
- Я очень сильно хочу прокатиться в McLaren.
- Tengo muchas ganas de ir en el McLaren.
Я хочу сказать, что парнишка проиграл две очень дорогие гонки подряд, и когда я надавил на него,
Quiero decir, el chaval perdió dos carreras seguidas de mucha pasta, así que cuando lo apreté un poco,
SMS от Дэнни : "Пожалуйста, перезвони мне. Мне очень жаль, я просто хочу объяснить тебе про то видео." Тук-тук.
No puede ser.
Я хочу сказать, что ты не очень хорошего мнения о себе и я не понимаю почему.
Estoy diciendo que no tienes una gran opinión sobre ti misma y no lo entiendo.
Я не очень то хочу разбираться с этим жутким Дагом.
No me apetece enfrentarme al odioso de Doug.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]