English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подбросишь меня

Подбросишь меня Çeviri İspanyolca

76 parallel translation
- Хорошо. - Подбросишь меня домой?
¿ Me dejas en mi casa?
Подбросишь меня, или мне снова покупать велосипед?
¿ Me llevas a la escuela o tengo que comprar otra bici?
Подбросишь меня, перед тем как поедешь?
Me vas a dejar antes de ir, ¿ no?
Подбросишь меня?
¿ Podrías llevarme en el coche?
Подбросишь меня до школы?
¿ Me puedes dejar en el colegio?
Не подбросишь меня до дома?
Escucha. ¿ Puedes llevarme hasta mi casa?
- Подбросишь меня?
- ¿ Me llevas?
- Подбросишь меня?
- ¿ Me puedes llevar?
Подбросишь меня к Энн?
¿ Puedes llevarme a casa de Ann?
Папа, подбросишь меня?
¿ Papá, podes dejarme?
Гари подбросишь меня до дома? "
Gary, ¿ podrías llevarme a casa? "
Подбросишь меня на своем велике?
¿ Puedes darme una vuelta en tu bici?
Я надеялся, что ты подбросишь меня до Тампы.
Esperaba que me llevase alguien a Tampa.
- Подбросишь меня?
- ¿ Sabes qué?
Подбросишь меня?
¿ Puedes darme una vuelta?
не подбросишь меня до дома?
Igual es un mal momento, pero esperaba que me llevaras a casa.
Просто шёл домой. Может ты подбросишь меня.
Simplemente caminando a casa.
Мам, могу я просто подписать открытку, и затем ты просто подбросишь меня к торговому центру?
Mamá, ¿ no puedo sólo firmar la tarjeta y me dejas en el centro comercial?
Подбросишь меня до дома?
De acuerdo, ¿ Me dejas en casa?
Но, может, подбросишь меня по пути?
Pero ¿ podrías llevarme de camino?
Может ты подбросишь меня?
Me gustaría saber si me puedes llevar.
Подбросишь меня?
¿ Pegarme?
Логан, не подбросишь меня?
Logan. ¿ Puedes manejar?
Подбросишь меня в аэропорт, там я заберу свою машину.
Tienes que llevarme al aeropuerto a recoger mi auto.
Вообще-то я думала, не подбросишь меня домой?
En realidad, me estaba preguntando, me podrías llevar a casa?
Если ты подбросишь меня до собора св. Михаила, я отведу Стейси на балет и проверю расписание поездов на завтра.
Si me dejas en St. Michael puedo llevar a Stacey a ballet y mirar los horarios de tren para mañana.
- Подбросишь меня?
- ¿ Puedes darme un aventón?
Подбросишь меня в "Куриные пля́цки", когда мы закончим?
De hecho, ¿ podrías dejarme en Chicken Dan's cuando terminemos?
- Подбросишь меня?
- ¿ Puedes llevarme?
Подбросишь меня до остановки?
Me dejas en la estación de autobus?
Если ты подбросишь меня до участка, я возьму машину из автопарка.
Si puedes dejarme en la estación. Tomaré un auto del parque motriz.
Хорошо, тогда подбросишь меня.
- De acuerdo, te acompaño hasta ahí.
Слушай, не подбросишь меня?
¿ Me puede acercar?
Ты что, меня не подбросишь?
- ¿ Qué? ¿ No vas a llevarme?
Ты меня подбросишь? Как раз по дороге.
¿ Puedes dejarme por allí?
- Ты меня подбросишь? - Поехали.
No quiero que nadie te vea vestido así.
Может ты меня подбросишь?
Mira... ¿ Me puedes llevar?
Сначала меня подбросишь.
- Primero me tienes que dejar en casa.
Ты меня подбросишь?
¿ Me llevas?
Ты меня не подбросишь
Es realmente dulce por tu parte llevarme a casa.
Подбросишь меня домой?
¿ Me llevas a casa?
Ты подбросишь завтра меня до автостанции?
¿ Me alcanzas a la estación mañana por la mañana?
Подбросишь меня в одно место?
Puedes llevarme a un lugar?
Ты меня подбросишь?
¿ Me llevas en el coche?
- А меня не подбросишь?
¿ Me puedes llevar?
Ты меня не подбросишь?
¿ Puedo dejarte en algún sitio?
Но ты меня подбросишь.
Pero tienes que llevarme.
Ты меня подбросишь, Мышонок?
Me acompañas, ¿ no, ratoncito?
Подбросишь вначале меня в лабораторию?
¿ Puedes llevarme antes al laboratorio?
Подбросишь меня?
¿ Me das una vuelta?
Ты меня до отцовского дома подбросишь?
Hey, ¿ Te molestaría darme un aventón a la casa de mi padre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]