Подними меня Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Подними меня.
Llévame.
Меч подними иль подними меня.
Alza esa espada o álzame del suelo.
А теперь подними меня, милая.
Ayúdame a levantarme, querida.
А как насчёт стоячей овации? - Подними меня за руку.
¿ Porqué no haces una ovación de pie?
- Джак. Подними меня выше.
- Más alto.
Подними меня!
¡ Súbeme!
Подними меня на корявый крест.
# Clávame en su cruz #
Подними меня.
Empújame hacia arriba.
Подними меня пораньше. Я буду очень благодарен.
Despiértame antes de las 7 : 00, ¿ lo harás?
Слушай, поднимись... подними меня.
Mira, ven... levántame. Vamos, levántame ahora.
Подними меня. Я скажу.
Súbame y hablaré.
Людоед, подними меня, я взберусь хватаясь за водоросли.
Ogro, súbeme, treparé agarrándome a las algas.
Подними меня.
Necesito que me suban.
Подними меня... { \ alphaHFF } в небо! Подними меня... в небо!
¡ Llévame al cielo!
В четыре пополудни Китс позвал меня : " Северн, Северн, подними меня, я умираю.
A las cuatro de la tarde, Keats me llamó'Severn, Severn, levántame para morir.
Подними меня, подними меня!
¡ Súbeme, súbeme!
Подними меня.
- ¡ Vamos, vamos!
Подними меня.
¡ Súbeme, súbeme!
Подними меня!
¡ Levántame!
Подними меня.
Súbeme, súbeme ahí.
Подними меня.
Dame un empujón.
- Подними меня!
- ¡ Levántame!
Дилан, давай, подними меня! Подними меня!
¡ Sí, Dylan, levántame!
- Подними меня.
- Me tienes que cargar.
Подними меня!
¡ Agárrame!
Прошу, только... подними меня!
Por favor, solo... ¡ agárrame!
Подними меня.
Tira de mí.
Пошли, подними меня с этой чертовой горы Ты идешь или нет?
Vamos. Sácame de esta montaña. ¿ Vienes o qué?
* Прошу, Луиза, подними меня с колен *
# Por favor, Louise, quítame de estar de rodillas #
Подними опять этот горшок. И посмотри на меня.
Levanta la jarra y mírame.
- Подними меня!
Súbeme!
Подними голову, взгляни на меня.
Levanta la cabeza. Déjame que te vea.
Ладно, Филипп, нагнись и подними для меня пистолет.
Bien, Phillip. Agáchate y acércame esa pistola.
Подними глаза и посмотри на меня.
Alza la vista y mirame.
Подними густые брови, что гипнотизируют меня...
Eleva tus finas cejas, esas en las cuales pienso. Esas que siempre te dije me hipnotizan...
Подними голову и посмотри на меня
Mírame.
— Подними руки так, чтоб их было видно! Ты сдала меня?
- Pon tus manos donde pueda verlas!
Подними голову, Лидия, не стоит меня бояться.
En que piensas, Lyde, ya fui destituido bastante tiempo.
Подними и приготовь из него, что-нибудь вкусное или свяжи что-нибудь полезное для меня!
- Recoge eso, y cocínalo en algo que sea delicioso, O téjelo en algo que resulte útil para mí!
Подними трубку, если хочешь меня остановить.
Contesta si quieres pararme.
- Подними меня!
- Subeme
А если собираешься говорить с моим пациентом или о нем подними руку и дождись, пока я разрешу вы меня разыгрываете?
Si quieres permanecer en este caso, te quedarás fuera de mi camino, vas a hacer lo que yo te diga, y si tienes algo que decir acerca de mi paciente, levantarás la mano y esperarás a ser llamada. Es- - estás de broma.
Подними веревку после меня.
Levanta la soga, después que baje.
Бройлер, подними руку, если слышишь меня.
Pechuga de pollo, hazme una señal si me oyes.
Мы знаем, что это так, поэтому... подними глаза и впусти меня, потому что, детка, я такой же иной как и ты.
"we know it's right, so..." "lift your eyes and let me in" "'cause, baby, I'm an alien like you "
Так что пусть небеса сияют, и ничего не бойся, потому что мы знаем, что любовь - над этим миром, она - как солнце, так что... подними глаза и впусти меня.
"so let the heavens flare" "and let's not be scared" "'cause we know love's a world above this one "
Подними жопу с шконки подойди сюда и ткни пальцем и в место на карте. Иначе попрошу вертухаев что б они впустили меня к тебе в клетку.
Consigues salvar el culo, ven aquí, y señala en el mapa con el dedo o hago que los guardias abran esta puerta y entro aquí.
Пожалуйста, подними глаза, пожалуйста, посмотри на меня...
Por favor, mira. Por favor, mírame.
Вы меня поняли? ( радиопереговоры ) Подними руки и повернись на мой голос.
¿ Entendido? Levanta las manos y camina hacia mí.
Подними руки вверх, слышишь меня?
Levanta las manos, ¿ me oyes?
И твое прикосновение вернуло меня обратно... Подними свой меч, Пей вино,
Y tu tacto que me guia a casa... Aún creo que nos arrastrarás a todos a un prematuro final.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107