English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позаботься о ней

Позаботься о ней Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
Позаботься о ней.
Espero que te quedes con nosotros.
Позаботься о ней, сердцеед...
Ocúpese de ella, "Casanova".
Позаботься о ней, Муз.
Cuídala, Moose. Y recuerda :
Позаботься о ней.
Cuídela bien.
Позаботься о ней.
Ocúpate de ella.
Позаботься о ней.
Venga. Ten, ocúpate de ella.
Алан, позаботься о ней.
Alan, te ruego que la cuides mucho.
Позаботься о ней, Алтос!
Cuida de ella, Altos.
Позаботься о ней.
Cuida de ella.
Ты уж позаботься о ней.
Cuida de ella.
Позаботься о ней хорошенько.
¿ Ve y cuídala bien ahora, de acuerdo?
Позаботься о ней.
Ocúpese de ella.
Позаботься о ней, Лила.
Cuídala, Leela.
Слушай, подержи мою гитару. Позаботься о ней.
Oye, toma mi guitarra.
- Орф, позаботься о ней,
- Orfe, cuida de ella y...
Если вдруг со мной что-то случится, прошу тебя, позаботься о ней. Не хочу, чтобы она оказалась официанткой в каком-нибудь вонючем бистро.
Si me sucediera algo, si tuviera un accidente... se amable, ocúpate de ella.
Позаботься о ней...
Atiéndela a ella.
Позаботься о ней.
Cuídala.
- Позаботься о ней, Дэгг.
- Cuídala, Dagg.
Позаботься о ней.
Ten cuidado con su herida.
- Позаботься о ней.
- Yo me ocupo de ella.
Позаботься о ней.
Límpiate.
Позаботься о ней, Пат.
Cuídala, Pat.
И позаботься о ней, раз тебя это волнует.
Cuídala, si tanto te preocupa.
Позаботься о ней.
Cuídala mucho.
Позаботься о ней.
Cuida bien de ella.
Позаботься о ней.
Solo encargese de ella.
Останься здесь и позаботься о ней.
- Quédate aquí y cuida de ella.
Позаботься о ней, пока я не вернусь.
Cuídala hasta que regrese.
Позаботься о ней, жалкое ничтожество или я позабочусь о тебе.
Acaba con ella, debilucho patético, o acabaré yo contigo.
- Позаботься о ней, пожалуйста. Меня зовут Мэри.
Seca esas maletas antes de subirlas.
- Позаботься о ней.
- Cuida de ella
- Позаботься о ней.
- Cuídala.
- Позаботься о ней.
Cuídalo.
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Presta atención a las cabras mientras volvemos, o sabes lo que ocurrirá.
Позаботься о Чарли пока меня не будет.
Cuida bien de Charlie mientras yo no estoy.
Эти двое были бы не прочь "промочить горло". Позаботься о них.
Estas personas están sedientas.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Si no regreso... Tendrás que cuidarte tú solo.
Позаботься о ней.
Cuidadla bien.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Cuida de ti mismo, entonces esto no pasara de nuevo.
Остальных убей... А о ней хорошо позаботься....
Llévatela y escóndela.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
¿ No deberías preocuparte de tu propia vida en vez de estarlo por tu estúpida polla?
Позаботься о ней!
¡ Cuida de ella!
Аяме, я мог бы и не просить, но позаботься о Кагоме.
Myoga!
- Сэм, ты позаботься о своих парнях, а мы позаботимся о своих. - Вы не заботитесь о Ваших парнях.
Nosotros nos ocuparemos de los nuestros.
Мне бы очень не хотелось видеть Энтони. Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста. - Почему?
¿ Por qué tiene uno que hacer estas cosas?
Позаботься о ней.
Ten cuidado.
Ты лучше позаботься о папе. Он не важно выглядит.
Cuida de tu padre, no luce muy bien.
Позаботься о Джули, ради меня. Я не могу потерять и её тоже.
Cuida a Julie por mí.
Я буду у Дебби. Позаботься о Сэме, пока я не устроюсь на новом месте.
Me voy a casa de Debbie.
Я разберусь с ней. А ты позаботься о том, как достать деньги.
Eres muy buena con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]