English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позаботьтесь об этом

Позаботьтесь об этом Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Позаботьтесь об этом.
Hazlo tú.
Каранова! Позаботьтесь об этом.
Karanova... ocúpese de esto.
Позаботьтесь об этом, Махбуб Али.
Ya lo verás, Mahbub Alí.
- Позаботьтесь об этом, Скотти. - Есть, сэр.
- Póngalo en marcha, Scotty.
Позаботьтесь об этом заранее.
Encargarnos de ello con antelación
Позаботьтесь об этом.
Mira que se haga.
Тогда позаботьтесь об этом.
Entonces usted se cercioraría de que no lo haga.
Дороти, пока я буду искать, позаботьтесь об этом джентльмене.
Escucha, Dorothy. żDorothy? Mientras voy a buscarlo, żpor qué no coge a ese hombrecito?
Позаботьтесь об этом.
Encárguense ustedes.
Мы говорили : " Пожалуйста, пожалуйста позаботьтесь об этом.
Dijimos : " Por favor, por favor arreglen esto.
- Позаботьтесь об этом.
- Que sea una prioridad.
Лаверн, с этого момента, если Вам что-то нужно, позаботьтесь об этом сама.
Laverne, desde ahora si necesitas algo deberás hacerte cargo sola.
Позаботьтесь об этом.
Encárgate de eso.
Позаботьтесь об этом, понятно?
- Encárgate de eso, ¿ de acuerdo?
Позаботьтесь об этом.
- Hagan que suceda.
Позаботьтесь об этом, я останусь с заложниками.
¡ Vayan, vayan a ver eso! ¡ Yo me quedo con los rehenes!
Позаботьтесь об этом прямо сейчас, пожалуйста.
¿ Puedes ocuparte de eso inmediatamente, por favor?
Позаботьтесь об этом.
¡ Sí, señor!
Позаботьтесь об этом.
Cuídelo bien.
Пожалуйста, позаботьтесь об этом.
Por favor asegúrese de que vaya.
- Позаботьтесь об этом.
- Yo me encargo de ella.
Позаботьтесь об этом.
Hazlo, pues.
Мама, папа, всё по вашей вине, так что позаботьтесь об этом.
Mamá y papá, ustedes iniciaron este destino, encárguense de eso.
Ну так позаботьтесь об этом.
Ud. se encarga de eso.
Позаботьтесь об этом суком-сыне Дюке раз и навсегда.
Encárguense de este hijo de perra Duke de una vez por todas.
Позаботьтесь об этом.
Cuide esto.
Я отдал все деньги тем ребятам и сказал "Позаботьтесь об этом", и подмигнул.
Le di todo el dinero a algunos chicos de allí. Les dije que "cuidaran de él,"
Просто, э, позаботьтесь об этом.
Encargaos de eso.
площадка для утилизации в Пидмонде да, позаботьтесь об этом побыстрее и не звоните мне больше
Al desguace Piedmont. Sí, he pedido que lo hagan rápido. Y... no vuelva a llamar.
позаботьтесь об этом.
Por favor, encárgate de esto.
Позаботьтесь об этом
Soluciónelo.
Просто позаботьтесь об этом.
Sólo tenga cuidado de ella
Позаботьтесь об этом.
Queda a cargo.
Позаботьтесь об этом, Картер.
Ocúpate de esto, Carter.
Констебль, позаботьтесь об этом.
Hágase cargo de esto.
Позаботьтесь, пожалуйста, об этом.
¡ Hagan algo, por favor! ¡ Esta noche aclararemos esto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]