Позаботься о том Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Морвенна, позаботься о том, чтобы я увидел ее, какое бы имя у нее ни было, на приеме завтра утром, пожалуйста.
Haz una cita para cómo se llame para mañana por la mañana, por favor.
Мне бы очень не хотелось видеть Энтони. Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста. - Почему?
¿ Por qué tiene uno que hacer estas cosas?
Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно.
Y asegúrate de que no haya ningún problema en la adquisición del gimnasio.
- Да? Позаботься о том, чтобы все, у кого есть подвалы, использовали их
Asegúrate que todo el mundo que tenga sótanos los use.
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму.
La próxima vez que escribas algo... tan corto, por lo menos ten la cortesía de hacer que rime.
И позаботься о том, чтобы обладательница этих рук хорошо спала и ела.
Y asegúrate que la dueña de esas manos coma y duerma bien...
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
Asegúrate de que Icka no consega ketamina, cristal, o algo, ¿ vale?
А ты позаботься о том, как достать деньги.
Tú preocúpate sólo de conseguir el dinero.
Позаботься о том, чтобы мне было что им показать.
Sólo asegúrate de tener algo que mostrarles. Sí.
- Ты лучше позаботься о том, чтобы компания не узнала про твои рассказы.
Será mejor que te asegures - que la compañía no descubra lo de tu libro.
Позаботься о том, чтобы они запомнили правила.
Asegúrate que aprendan.
Только позаботься о том, чтобы ей было удобно.
Solo ponerla lo más cómoda posible.
А ты позаботься о том чтобы выполнить свою задачу.
Tu asegúrate de conseguir que esto termine
Позаботься о том, чтобы грязных копов снизу забрало настоящее ФБР.
Asegúrate de que es el FBI de verdad quien coge a esos polis corruptos abajo.
В следующий раз, когда мы отправимся на Большие поиски Приключений, позаботься о том, чтобы взять свой собственный солнцезащитный крем.
La próxima vez que vayamos a Great Adventure, vas a llevar tu propio protector solar.
Позаботься о том, чтобы мы вместе вели команду.
Simplemente asegúrate de que tenemos junto a todo el equipo.
Гамбоа, позаботься о том, чтобы люди были наготове, в спасательных жилетах и все вместе.
Gamboa, quiero a todo el mundo prevenido, con chalecos y juntos.
Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний.
De momento, asegúrate de que Declan mantiene su versión mañana en el estrado.
Точно, и позаботься о том, чтобы связаться с Хэлом Линдерсоном в Колорадо.
Así es, y asegúrate de ponerte en contacto con Hal Linderson en Colorado.
Пожалуйста, позаботься о том, чтобы она всегда оставалась такой же идеальной и здоровой.
Así que, por favor asegúrate de que siga tan perfecta y saludable como parece.
Только позаботься о том, чтобы не оказаться в машине, когда они поедут с вечеринки.
Solo asegúrate de no estar dentro del auto cuando dejen la fiesta.
Позаботься о том, чтобы подготовиться к прайм-тайму.
Tú preocúpate de prepararte para el horario de máxima audiencia.
Ради чего? Майк, я возьму на себя морпехов, а ты позаботься о том, чтобы мои родители не ссорились во время ужина
¿ Para qué? Mike, voy a estar ocupada con los marines, así que tú estás al cargo de acorralar a los "bickermans" en la cena
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету.
Llénalos de agua antes del amanecer.
Позаботься о том, чтобы шериф и его люди не мешали.
Procura que el sheriff y sus hombres no se entrometan.
Филип, позаботься о том, чтобы завтра утром все из этого списка оказались на стартовом семинаре?
Philip, ¿ podrías asegurarte que todos en esta lista asistan al seminario de lanzamiento de esta mañana?
И позаботься о том, чтобы вернуться к семейному ужину.
¡ Y será mejor que estés aquí para la maldita cena en familia!
Если хочешь выжить , сначала позаботься о том , чтобы выжили мы .
Si quieres sobrevivir, no nos dejes morir.
А ты позаботься о том, чтобы направить эту "Прелесть" точно в цель.
Tu solo preocúpate de apuntar ese Aqua Net.
Но, пожалуйста, позаботься о том, чтобы пистолет остался в машине.
sólo asegúrate de que el arma se quede en el interior del vehículo.
Я разберусь с ней. А ты позаботься о том, как достать деньги.
Eres muy buena con él.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Pues ten la seguridad de que todo eso que estás grabando constituirá un documento de gran valor.
Слушай, позаботься о тех людях, вон там, в том месте.
Escucha, cuida de esas personas que están por ahí, en ese área.
Только позаботься сначала о том, чтобы записаться на аудиенцию.
Asegúrate de pedir cita antes.
Только позаботься сначала о том, чтобы записаться на аудиенцию.
Asegúrate de hacer una declaración. Odiaría tener que pararte en la puerta.
и играть в футбол и... и.. вся эта нормальная жизнь что ты хотела для меня позаботься о том что бы она её получила?
¿ te asegurarás de que ella las tiene?
Я позабочусь о том, ты позаботься об этой.
Yo cuidaré de aquel. ¿ Tú cuidarás de aquella?
Подумай о том, что я сказал, а ты позаботься о своей маме.
Piensa en lo que te dije, y cuida de tu madre.
позаботься о себе 73
позаботься о нем 75
позаботься о нём 46
позаботься о ней 141
позаботься о маме 24
позаботься об этом 73
позаботься о них 34
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
позаботься о нем 75
позаботься о нём 46
позаботься о ней 141
позаботься о маме 24
позаботься об этом 73
позаботься о них 34
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томоэ 21
тому глаз вон 20
томми 3514
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томоэ 21
тому глаз вон 20
томми 3514
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томпсон 145
томаш 73
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
том хаверфорд 20
томмасо 44
томек 54
томпсон 145
томаш 73
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
том хаверфорд 20
томмасо 44
томек 54