Позволь спросить Çeviri İspanyolca
635 parallel translation
Ты слышал. Теперь позволь спросить, какого лешего ты тут делаешь?
Ya me has oído. ¿ Puedo preguntarte a dónde demonios crees que vas?
- И чем же, позволь спросить?
- ¿ Con qué asuntos? Si puedo preguntar.
Но позволь спросить тебя, почему ты должен нас боятся?
Pero permíteme preguntarte otra cosa : ¿ Por qué nos tienes miedo?
позволь спросить?
¿ Y quién es usted, se puede saber?
Позволь спросить тебя. Просто скажи.
Déjame preguntarte algo.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Te haré algunas preguntas a ti.
Позволь спросить, на каком языке ты собираешься писать?
— Una pregunta. — ¿ Qué? — ¿ En qué idioma escribirás?
Позволь спросить : почему ты не виделся с ними 9 лет?
¿ Por qué no las has visto en nueve años?
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Eh, Carmine, una pregunta.
Позволь спросить у тебя, Фрайда.
Déjame preguntarte algo, Fraida.
И позволь спросить тебя вот что.
Y permíteme preguntarte algo.
Позволь спросить.
Dèjame hacerte una pregunta.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Déjeme hacerle una pregunta.
Позволь спросить... ты готов принять пулю за мэра Балтимора?
Entonces déjame preguntarte ¿ estás listo para parar una bala por el alcalde de Baltimore?
Позволь спросить.
Déjeme preguntarle.
Позволь спросить.
Dejame decirte.
И куда же, позволь спросить?
¿ Y adónde quieres ir?
Позволь спросить тебя, дорогуша.
Déjame preguntarte algo, cariño.
Позволь спросить, Моррис.
Deja que te pregunte algo.
- Позволь мне спросить его, папа.
- Yo hablaré con él.
А теперь позволь прямо спросить тебя.
Quiero saber una cosa.
Позволь тебя спросить.
Te pregunto :
Позволь спросить тебя, Эд.
- Tampoco es tan grave. Déjame preguntarte algo, Ed.
Позволь тебя кое о чем спросить.
Te preguntaré algo.
Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне спросить его.
¡ Por favor! ¡ Tengo que preguntarle!
Позволь мне спросить :
Déjame preguntarte algo...
Почему же, позволь тебя спросить?
¿ Por qué no?
Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Déjame preguntarte algo.
Французик, позволь тебя спросить : тебе нравится хорошая кухня?
Frenchy, deje que le pregunte algo. ¿ Le gusta comer bien?
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
Dime una cosa, ¿ cuando entras en un sitio así te traes la cartera?
Позволь тебя спросить, "Рокки" Как мужчина мужчину.
Déjame que te pregunte algo, "Rocky". De hombre a hombre.
Какая умница! Как ты открыла защищенные файлы? Позволь тебя спросить.
¡ Qué trabajadora! si puede saberse?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Respóndeme algo.
Позволь спросить прямо
No sé si entiendo.
Позволь тебя спросить Сколько пальцев у философа?
Una pregunta : ¿ cuántos dedos tienen los filósofos en los pies?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Как ты зарабатываешь на жизнь, Ньюман.
Te preguntaré algo, ¿ de qué vives tú?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Déjame preguntarte algo ¿ qué te parece esta camisa?
Но сначала позволь спросить.
Primero, déjame que te pregunte algo...
Эй, позволь тебя спросить.
Te preguntaré algo.
Позволь тебя спросить.
Déjame preguntarte algo.
Ладно, но позволь тебя спросить.
Bien, déjame hacerte una pregunta.
Позволь тебя спросить.
Te preguntaré algo.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Déjame preguntarte algo.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- B. C., quiero hacerte una pregunta.
Позволь мне спросить тебя.
- Dejame preguntarte algo, Mauricio.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Déjame preguntarte algo, Ray.
Тогда позволь тебя спросить :
Déjame preguntarte esto.
- Позволь мне кое-что спросить.
- Déjame preguntarte algo.
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
Obviamente no tengo orden de registro alguna así que le preguntaré a usted, Worf.
Курн, позволь тебя спросить. Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Que los hijos de Mogh, codo con codo, salven a nuestro pueblo.
Позволь мне кое-что спросить. Где ты видишь нас через год? Через пять лет?
Déjame preguntarte algo. ¿ Dónde nos ves en un año, o en cinco años?
позволь спросить тебя 36
позволь спросить кое 27
спросить 120
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позволь спросить кое 27
спросить 120
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258