English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвонишь

Позвонишь Çeviri İspanyolca

1,293 parallel translation
Ты мне позвонишь, когда найдешь его?
¿ Me llamarás si lo encuentras?
Я думал ты не позвонишь в полицию.
Te dije que no llamaras a los policias.
- Позвонишь мне позже по поводу ДжиЭмТиВи
- ¿ Me llamas luego para lo de GMTV?
Если ты позвонишь в Минфин до заявления, ему придется вырядиться в официанта с полным подносом выпивки и ведром лимона.
Si llamas al Tesoro, y sospechan del anuncio vamos a tener que disfrazarle de mesilla con una jarra en la cabeza y una bandeja de limones.
Позвонишь мне по этому номеру, когда найдешь "лапку".
Llámame a este número en cuanto la tengas.
- Ясно, ты позвонишь родителям.
Bueno, vas a llamar a Mamá y Papá, sí.
- Почему ты не позвонишь родителям?
Llama a tus padres.
Пока не позвонишь тебе, ни за что не объявишься.
Tienes que acostumbrarte a llamar antes de presentarte.
Позвонишь мне.
Llámame aquí.
- Когда ты мне позвонишь
Tengo su número. ¿ Cuándo me llamará?
Позвонишь мне?
¿ Vas a llamarme?
"Еще позвонишь мне - вызову полицию!"
¡ Deja de molestarme o llamaré a la policía!
Когда позвонишь, расскажу.
Te lo contaré cuando llames, ¿ de acuerdo?
- Ты позвонишь? - Да.
- ¿ Vas a hacerla?
Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Si no sé de ti en 10 minutos, vendré a buscarte.
Привет, Дженни. Не думал, что ты мне позвонишь.
- No creía que me fueras a llamar.
Ну, значит ты позвонишь им и скажешь что тебе не нужна эта роль.
Bueno, pues les vas a llamar y les vas a decir que no estás interesado.
Может, позвонишь тете Сью, чтоб она тебя забрала?
¿ Puedes llamar a la tía Sue para que venga a recogerte?
- Да. - Ты сказал, что позвонишь.
Dijiste que lo harías.
Я пропущу церемонию. Может, позвонишь кому-нибудь? Скажешь, где находишься.
- Puedes llamarlos, diles donde estas - ¿ Cómo hago eso?
Ты позвонишь маме?
¿ Por qué no llamas a mamá?
Если ты позвонишь ей, когда она тебя об этом не просила, ты будешь выглядеть слабохарактерным, и ты будешь сожалеть об этом.
- Ella te pidió que no lo hicieras quedarás como un débil y te arrepentirás.
- Ты позвонишь ей... - Мы вместе уже...
- ¡ Son nueve años!
- Ким, не будешь ли ты так любезна и не позвонишь от меня Тёрку.
Kim, ¿ serías tan dulce de llamar a Turk por mí?
Если ты позвонишь ему, да, он примет тебя обратно с распростертыми объятьями.
Si lo llamaras, sí, te recibiría con los brazos abiertos. - Vaya.
Она отвечает : "Вдруг ты позвонишь, а у меня будет набит рот".
Y la madre dice, "No quería tener la boca llena por si llamabas."
Послушай, пообещай мне, пожалуйста, что если моей жизни будет угрожать опасность, в первую очередь ты позвонишь кому-нибудь другому.
Está bien, antes de que vayamos más lejos por favor dime que si mi vida estuviera en peligro habría gente a la que llamarías antes que a ellos!
Тогда почему ты не позвонишь ей, не накричшь на неё, чтобы, наконец, пойти домой.
¿ Entonces por qué no la llamaste para gritarle, así puedes volver a casa?
Итак, если тебе что-то понадобится, позвонишь в этот колокольчик, и я тут же прибегу.
Si necesitas algo, simplemente toca la pequeña campanita y vendré corriendo.
Позвонишь моему другу. Мы снимаем кино, в пустующем доме.
Quiero que le hagas una llamada a un amigo mío estamos filmando una película en una de nuestras casas vacías.
- Ты позвонишь мне, когда вы ее освободите?
¿ Me llamarán cuando la tengan?
- Спорим ты позвонишь мне первым, жалкая размазня?
- ¡ Seguro llamarás primero, cobarde!
Позвонишь мне?
¿ Me llamrás luego?
Позвонишь в полицию, они отследят номер и начнут задавать вопросы.
Tú llamas a la policia sobre la amenaza de bomba Rastrearan el número y comenzaran a hacer preguntas
Мне уже пора, позвонишь, потом?
- Debo irme. ¿ Me llamas luego?
Нет, если позвонишь в полицию, то единственным преступником окажешься ты сам, а семейство Замар узнает, что ты пытался их сдать.
No, si llamas a la policía los únicos delitos que encontrarán son los tuyos y los Zamar sabrán que los has delatado.
- Нет. Ты же позвонишь, ты знаешь.
- Lo harás, sabes.
Позвонишь им после того, как мы ее найдем.
Puedes llamarlos después que la encontremos.
- Ты все равно позвонишь и все отменишь.
- Sólo si no cancelas como siempre.
Я позволю ему уйти настолько далеко, насколько возможно, пока ты не позвонишь в полицию.
Dejaré que se vaya lo más lejos posible antes de que tú llames a la policía.
Ты сказала, что позвонишь и не позвонила.
Dijiste que llamarías y no lo hiciste.
Связь восстановят позвонишь доктору Миллеру.
Espera a que vuelva la luz para llamar a Doc.
Если позвонишь ему через 15 минут, он опоздает. И придется запретить ему ездить.
Entonces llegará tarde y lo castigarás.
Может, позвонишь ему?
Llamémoslo.
Позвонишь и попросишь?
Llámalo, pregúntale.
Позвонишь, когда приедет машина.
- Entramos el viernes.
Ты сказал, что позвонишь...
Dijiste que ibas a llamar.
Хорошо. Ты позвонишь?
08..... 68.
Не думала, что ты позвонишь, учитывая обстоятельства.
No pensé que llamarías, teniendo en cuenta las circunstancias. Bueno, créeme, no tenía a nadie más a quien acudir.
Позвонишь мне на работу?
¿ Puedes llamar al curro?
Поэтому я приехала в Сиэтл, и я... хотела посмотреть достопримечательности, и прокатиться на пароме. - Ты даже не позвонишь ему?
- ¿ Acaso le llamaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]