English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Положитесь на меня

Положитесь на меня Çeviri İspanyolca

53 parallel translation
Ладно, парни, положитесь на меня.
De acuerdo, dejádmelo a mí.
Положитесь на меня.
Cuente conmigo.
Положитесь на меня, месье Декри.
Cuente conmigo, señor Decrey.
О, положитесь на меня, сэр. Я все организую.
Déjelo por mi cuenta, yo me encargaré de todo.
насчет приказа об этом положитесь на меня.
¿ Cassio no te conoce? Estaré cerca de ti.
- Я все понимаю, положитесь на меня - это моя работа.
- Lo entiendo, no se preocupe -.
Положитесь на меня, господин префект...
Puede contar conmigo, señor.
Да, положитесь на меня.
Si, si, déjamelo a mí.
Конечно, месье президент, положитесь на меня.
Puede contar conmigo, Sr. Presidente
Положитесь на меня.
Deben confiar en mi experiencia....
- Положитесь на меня.
Déjeme a mí. ¡ Pignon!
Положитесь на меня, сэр.
- Le ruego un poco de paciencia, señor.
- Положитесь на меня
Os lo prometo.
Положитесь на меня. Я буду вам докладывать.
Luego le informaré, por supuesto.
Положитесь на меня, сэр.
Déjeme esto a mí, señor.
Положитесь на меня, я что-нибудь придумаю.
No te preocupes. Ya se me ocurrirá algo.
Положитесь на меня.
Confíe en mí.
Не пугайтесь! Положитесь на меня!
¡ No tema, sujétese de mí!
! Мужики, положитесь на меня.
Confíen en mí, muchachos.
Положитесь на меня.
Confie en mi.
Положитесь на меня.
Déjelo en mis manos, señor.
Положитесь на меня.
Saldré y pondré todo en marcha.
Положитесь на меня.
Déjemelo a mí.
Положитесь на меня.
Conf ´ ie en mí.
Положитесь на меня.
Oiga, confíe en mí.
Положитесь на меня.
¡ Soy tu hombre!
Положитесь на меня парни
Sólo un aviso, amigos.
Положитесь на меня, леди.
Déjenlo por mi cuenta, señoras.
Положитесь на меня, босс.
Deja que me encargue, jefe.
- Положитесь на меня!
Déjame. - Confiad en mí.
Не бойтесь. Положитесь на меня.
Os lo garantizo, no temáis.
- Не бойтесь, положитесь на меня.
¡ Es mi papi!
- Положитесь на меня. - Свободен.
- Usted puede confiar en mí, señor.
Так! Положитесь на меня!
¡ Déjamelos a mí!
положитесь на меня.
déjenmelo a mí.
Положитесь на меня.
Cuenta conmigo.
положитесь на меня.
Por favor, haga uso de mí.
Тогда положитесь на меня еще на одну неделю.
Confía en mí solo una semana más, entonces.
Положитесь на меня.
Déjenmelo a mí.
Положитесь на меня.
Te tengo, boo.
Отлично! Положитесь на меня!
¡ Déjamelo a mí!
Кто - нибудь, положитесь на меня!
¡ Que alguien cuente!
Положитесь на меня.
Déjamelo a mí.
Положитесь на меня.
Eso es lo que uso.
Положитесь на меня, господин председатель.
Cuente conmigo.
- Положитесь на меня.
Déjenme a mí.
Я передам ему, положитесь на меня.
Sí, se lo diré, no lo dude.
Положитесь на меня.
El cuerpo hará el resto.
Положитесь в этом на меня.
Así que dígame la verdad.
Но вот, что я скажу вам... если вы положитесь на Господа, на Иисуса и на меня, тогда отведёт он вас на зелёные луга и положит конец вашим страданиям.
Pero os digo una cosa. Si depositáis vuestra confianza en Dios, en Jesús, y en mí entonces Él os guiará hacia verdes pastos y vuestro sufrimiento tendrá un final.
Положитесь на меня!
¡ Yo me encargo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]