English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пора

Пора Çeviri İspanyolca

31,269 parallel translation
Бенджамин, пора выдвигаться.
Benjamin, es hora de partir.
С проблемами пора кончать... сейчас же.
Y los problemas tienen que terminar... ahora.
Пора вам освоить здешние порядки, так что надо проучить вас.
Tienen que aprender lo que está en juego aquí, - así que vamos a enseñarles.
Морган... нам пора возвращаться.
Morgan... vayámonos de aquí.
Но нам пора.
Pero... ya es hora.
Нам пора на...
¿ Tenemos que...?
Ладно, мне пора...
Bueno.. d-debería...
Пора ужинать.
Muy bien. Hora de cenar.
Нам пора в гараж.
- Eh, deberiamos ir al garaje..
Нам пора в гараж.
Debemos ir al garaje.
Морти, пора, а то опоздаем.
Morty, tenemos que movernos, o vamos a llegar tarde.
Мы опаздываем. Пора.
Mira, estamos llegando tarde.
Не пора ли по домам?
¿ Por qué no terminamos este juego?
Была весенняя пора, месяц-май,
Era primavera y tiempo de mayo.
Ведь мне пора заметать следы.
Por el hecho de que debo pensar en cubrir mis rastros. Cariño ya vi tu rostro.
- Пора идти.
Debería irme.
Пора бы уже всем понять, что не надо лезть к Джейн Чапман.
Llevaba la pistola. ¿ Qué?
Одевайся, нам пора.
- ¿ Cuál es el problema?
- Пожалуйста, нам пора.
¿ Te has tomado una pastilla o algo?
Ладно. Мне пора.
Bueno, bien, esto es todo.
Ладно, мне пора.
Bueno, será mejor que me pire.
Мне пора.
Oh, tengo que colgar.
Ну, Сай считает что пора.
Bueno, ya sabe, Sy cree que es el momento.
Пора сыграть на победу.
Es hora de que empecemos a jugar para ganar.
Давно пора.
Ya era hora.
Мне пора.
Me voy a marchar.
Я говорил тебе, мужик, пора тусить!
¡ Te lo dije, tío, teníamos que salir a pasar el rato!
Мне пора.
Me tengo que ir.
Секу, пора вставать?
Sekou, es hora de levantarse, ¿ eh?
Но сейчас, мы дома, и пора тебе собираться в школу, как в любой обычный день.
Pero ahora estamos en casa y es el momento de prepararnos para ir al colegio, como cualquier otro día.
Мне пора.
Tengo que darme prisa.
Пора сделать крупный вброс.
Es tiempo de usar algo de información.
Мне пора.
Tengo que ir.
Мне пора.
Debo irme.
Мне пора.
- Debo irme.
Ладно, пора за дело браться!
¡ Bueno, acabemos con esto!
Пора жить своей жизнью, с мужчинами, прихлёбывая сок да джин.
Debería vivir mi vida. Ganar mucho dinero. Beber ginebra y jugo. ¡ Relajarme!
Мне пора.
Tengo que irme.
Мне пора.
Tengo que colgar.
Пора сниматься.
Pongámonos en marcha.
Пора выбираться из этого гадюшника.
Es hora de largarnos de esta pocilga.
Пора бежать, красавчик.
Debo volar, cariño.
– Ой, мне пора.
- Tengo que colgar.
– К сожалению, нам пора отправляться домой.
- Por desgracia, debemos irnos. - Sí.
– Нам пора.
- Vamos.
Мне пора на работу.
Debo ir a trabajar.
Дети, пора.
Niños, es hora de ir.
Пора.
Muerto.
Пора научиться тебе стоять на своих двух. Звучит неплохо.
Suena bien.
Вам пора уходить.
Señor, tenemos una situación. Lo tenemos que mover.
- Нам пора.
Deberíamos marcharnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]