Последний раз спрашиваю Çeviri İspanyolca
171 parallel translation
"В последний раз спрашиваю : сознаёшься ли в содеянном преступном колдовстве?"
¿ Quiere confesar su brujería y sus malas acciones? "
Последний раз спрашиваю, Лэньон, ты отпустишь меня?
Por última vez, Lanyon, ¿ me dejará ir?
В последний раз спрашиваю, ты уходить собираешься?
Por última vez, ¿ te marchas?
- но я ничего не сделала - в последний раз спрашиваю
Señorita Klotch, se ha ganado una medalla que no tiene ninguna chica.
Последний раз спрашиваю : идете со мной или нет?
Por última vez, ¿ viene conmigo?
Последний раз спрашиваю.
Te lo pregunto por última vez.
Джим, в последний раз спрашиваю, что там такое?
¿ Qué es todo esto?
В последний раз спрашиваю, Дайл.
Lo pregunto por última vez, Dyle.
В последний раз спрашиваю, ты будешь меня слушать?
Por última vez, ¿ me escuchas?
Последний раз спрашиваю.
Te lo voy a preguntar una vez más.
Последний раз спрашиваю : что вы здесь делаете?
Por última vez, ¿ qué estáis haciendo aquí?
В последний раз спрашиваю - где мои деньги?
Por última vez... ¿ dónde está mi pasta?
В последний раз спрашиваю : куда он делся? Ну гляди, ещё пожалеешь.
Ud. está cometiendo un grave error si no me dice nada.
Итак, последний раз спрашиваю : имя, адрес, профессия.
Por última vez, nombre, dirección y profesión.
В последний раз спрашиваю! - Почему Вы напали на сержанта Крюгера?
Por última vez, ¿ Por qué atacó al sargento Kruger?
и так, последний раз спрашиваю, что вы видели той ночью... возле моего офиса?
Ahora, por última vez... ¿ qué observó el martes pasado fuera de mi oficina?
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, ¿ vas a escribir o no una carta de ocho páginas respirando amor en cada sílaba y mandársela a Madeline?
Последний раз спрашиваю.
Última oportunidad.
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Por última vez, ¿ qué ocurrió en la Batalla de la Frontera?
Я понял, и я последний раз спрашиваю.
Lo entiendo, pero ésta es la última vez que te lo preguntaré.
Последний раз спрашиваю :
Te lo preguntaré una vez :
Последний раз спрашиваю.
Nuevamente.
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Por última vez, Prue, ¿ para qué la pluma?
В последний раз спрашиваю, кто несет ответственность?
¿ Quién es el responsable?
Слушай, я тебя последний раз спрашиваю : где драгоценности?
Entonces, por última vez, me dices adónde están las joyas, y...
Последний раз спрашиваю, где Мольтес?
Por última vez, donde está Moltes?
Я в последний раз спрашиваю.
Esta la última vez que te lo pregunto.
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
¿ Sólo me lo preguntarás una vez más?
Последний раз спрашиваю!
Es la última vez que pregunto, ¿ dónde está Bill?
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Ya basta de tanta palabrería, ¡ habla claro!
- Спрашиваю, в последний раз.
- Por última vez...
Я Вас спрашиваю последний раз.
Se lo pedí por última vez.
Последний раз спрашиваю - где она?
Por última vez, ¿ dónde está?
Я тебя в последний раз спрашиваю.
Por última vez...
Спрашиваю последний раз.
No se lo preguntaré otra vez.
- А теперь, дорогая, я спрашиваю в последний раз : вы что-то знаете о скорлупе?
- Ahora, querida,... te lo voy a preguntar una vez más, ¿ sabes algo sobre la concha?
Спрашиваю в последний раз.
Es la última vez que te pregunto.
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Se lo preguntaré una vez más, y sólo una vez más. - Si se lo pregunto de nuevo...
Я спрашиваю последний раз.
Sólo te lo preguntaré una última vez.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Te lo pediré una vez más. ¡ Dame un maldito nombre!
Я спрашиваю Тебя в последний раз, Вог :
Te lo pido por última vez, Señor :
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
-... así que dinos dónde está.
Я спрашиваю тебя последний раз.
Lo preguntaré de nuevo.
Спрашиваю в последний раз, где вы были?
Por última vez. ¿ Dónde habéis estado?
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Te aseguro que no volveré a preguntártelo.
Я спрашиваю в последний раз.
Se lo preguntaré una vez más.
Хорошо, мы сделаем проще, спрашиваю в последний раз : "Будешь с нaми работать?"
Dios mío, eres un latoso de mierda. ¿ Vas a hacer el trabajo?
Спрашиваю последний раз. Кто был с тобой прошлой ночью?
Entonces, por última vez, ¿ quién estaba contigo anoche?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Manny, estoy calmado, preguntándote por última vez, ¿ dónde está mi...?
Только когда ты скажешь мне обо всём, что я спрашиваю, тебе будет позволено умереть. в... последний... раз.
Sólo cuando me digas todo lo que quiero, te permitiré morir... una última vez.
В последний раз тебя спрашиваю.
Sólo te lo preguntaré una vez más :
последний раз 773
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваю 116
спрашивают 50
последний 427
последний шанс 356
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваю 116
спрашивают 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66