Потёр Çeviri İspanyolca
355 parallel translation
Сэм сам его потёр. Помощник.
Sam ralló el queso él mismo.
ѕоследний человек, который его догон € л, упустил его здесь и, таким образом, след преступлени € был потер € н здесь.
El último de los perseguidores se detuvo... y el rastro del asesino se perdió aquí.
ћы потер € ли две трети людей.
Perdimos dos tercios de nuestros hombres.
я потер € л его в долине.
Lo perdí en el valle.
" ы следуешь за командиром, словно потер € нный щенок, € бы на твоЄм месте так не поступал.
Has estado siguiendo al líder de escuadrón como un cachorro perdido, pero yo no lo haría, si fuera tú.
Ќаверное, потер € л.
Debo de haberla perdido.
я и правда думаю, что потер € л еЄ.
Realmente pensé que la había perdido.
я думал, ты потер € л гранату.
Pensé que habías perdido la granada.
Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте.
"Edgar Potter, 302 y resistencia a la autoridad."
Ёто называетс € потер € пам € ти. ѕричЄм полна €. - ƒа неужели?
Me temo que su memoria es muy frágil. - ¿ De veras?
ƒа, сейчас € спущусь. я тут потер € л кое-что.
Sí, enseguida bajo. Estoy buscando una cosa.
ќн не потер € л никаких данных.
Y no se perdió ningún dato.
ѕримите мои извинени €, но соблюдение протокола только напрасна € потер € времени.
Mis disculpas, pero... creo que el protocolo es una pérdida de tiempo.
¬ ы говорите, что потер € ете свободу.
Dirán que perdieron su libertad.
Ќе потер € йте!
¡ No la pierda!
— ловно потер € вкуса... ƒа вообще безвкусно!
Parece como si le faltara sabor a esto... ¡ Esto no sabe a nada!
Ёксперимент потер € л бы смысл... ¬ о врем € ¬ ойны были вещи поважнее, чем научные эксперименты.
Durante la guerra hubo cosas más importantes que experimentos científicos.
— такого дерева самец сорвал € блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер € ли рай раз и навсегда.
De un árbol similar un macho cogió una manzana y sedujo a una mujer con ella. Y por eso perdimos el paraíso una vez y para siempre.
ћожет, мы его потер € ем? Ќу пусть он за шкаф упадет, € не знаю.
¿ Quizá podríamos perderlo detrás de un archivador..
Ќо во им € √ оспода, не потер € й его.
Bueno, pero por lo que más quieras, no la pierdas.
" ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
Secuestras mi camión, me haces perder el trabajo, me persiguen.
ƒать тебе денег, скорее всего их потер € ть.
Solo es darte el dinero, no es invertir, solo perderlos.
- "ак это долгосрочные инвестиции. " ы их не потер € ешь в любом случае.
Es una inversión a largo plazo, no puedes perder.
потер € ли невинность.
desflorado.
я потер € л сай!
- Perdί una espada.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
Εsο está malʼ perο además perdierοn la οpοrtunidad... de encοntrar a su amο... y estοy segura de que les duele muchο.
" ак в какой момент мы потер € ли контроль над ситуацией?
¿ Exactamente en qué punto... perdimos control?
ћо € лошадь потер € ла подкову.
Mi caballo perdió una herradura que tú le pusiste.
≈ сли лошадь потер € ла подкову, приводи ее, € ее снова подкую.
Si tu caballo perdió una herradura, tráelo, y se la pondré de nuevo.
∆ енщина моей мечты, € навеки ее потер € л.
Es la mujer de mis sueños, y la he perdido para siempre.
я потер € л ее, ћарти.
Perdí a Clara.
" ы потер € ешь доверие, и ни черта не будет.
Te perderá la confianza, y eso no mola.
≈ сли завтра он упадЄт с лесов и потер € ет глаз, ему ничего не дадут.
Si mañana él se cae del andamio y pierde un ojo, no le dan nada.
я потер € л из виду большинство своих одноклассников, а сам € стал комиком.
¡ Mi hermano te va a matar! Tráemelo, cerdo. Yo voy a traer a mi papá.
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
Ese es el miedo más grande. Porque luego la pierdes.
я думал что дл € теб € это потер € ть свое я.
Que hacía que una mujer pierda su identidad.
"€ не потер € ю своего" я " с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
No perderé mi identidad porque él no es un tipo machista opresor. El es como tú, papá.
'орошо, € скажу что потер € л адрес
Diré que perdí su dirección.
ћы не хотеть его потер € ть.
No queremos perderlo.
- јга. - – езинка потер € лась, поэтому € их приклеил.
Se me rompio la goma y la pegue con cola.
Ты потёр мою лампу?
¿ Ustedes frotaron la lámpara?
"етыре или, может, п € ть." а всю жизнь € не потер € л ни одного зуба.
Cuatro o tal vez cinco. No he perdido un diente en toda mi vida.
ќ, € ростный дух. ќ, потер € нный хлеб.
Oh, alma enfurecida. Oh, pan mal empleado.
Ћучше бы € потер € л руку.
Antes preferiría haber perdido un brazo.
ќсобенно сейчас, когда мой добрый господин ƒон ихот потер € лс €.
Sobre todo ahora que el bueno de mi amo Don Quijote se ha perdido.
¬ сЄ обновл € етс € так быстро, что тут можно потер € тьс €.
Se modernizan a tal velocidad que uno pierde el norte.
— мотри, кто-то потер € л свой бумажник.
Alguien ha perdido la cartera.
я потер € л вторую туфлю.
He perdido mi otro zapato.
ћой сын и € потер € ли друг друга в этой неразберихе, в этом дыму.
Mi hijo y yo nos separamos entre la confusiòn y el humo.
ќднако несколько очевидцев вспомнили, что таинственный мужчина который спас 54 человека, говорил о том, что потер € л туфлю.
Varios testigos recuerdan que el misterioso héroe que salvó a 54 personas, se refirió a un zapato perdido.
ќн потер € л свою туфлю! ќн потер € л свою туфлю!
¡ Perdiò un zapato!
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потеряла 60
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16