English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пошли назад

Пошли назад Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Пошли назад. Тихо.
Retroceda lentamente.
- Пошли назад!
- Vamos. ¡ Fuera!
Мы пошли назад дорогой, которой пришли.
Comenzamos a volver por el mismo camino que íbamos.
А потом, когда стали возвращаться, мы пошли назад той же самой дорогой.
Desde que comenzamos a volver hacia atrás, fuimos exactamente por el mismo camino.
Мы пошли назад той же дорогой, а потом решили, что идем неправильно, и пошли направо.
Comenzamos a retroceder por el mismo camino, paramos y dijimos que no se veía bien. Y luego fuimos hacia la derecha por un momento.
Пошли назад.
Volvamos.
Пошли назад.
Háganlos regresar.
- Она дала мне специальный значок. - Пошли назад.
- Me dio una insignia especial.
Потом вы пошли назад и достали бутылку а затем вернулись в ресторан, чтобы закончить ужин с друзьями и детьми.
Después fuiste y recuperaste la botella de vino. Volviste al restaurante. Comiste con tu hija y tus amigos.
Давай, пошли назад.
Vámonos de regreso.
Пошли назад.
Vámonos.
Пошли назад.
Regresemos.
- Она возвращается сюда? - Блин, пошли назад в шкаф.
¿ Por qué está subiendo aquí?
А ну на * уй пошли назад в свою машину времени!
¡ Da la jodida vuelta en tu máquina del tiempo!
Пошли назад, пока Пит не взбесился снова.
Volvamos antes que Pete pierda los estribos otra vez.
Пошли назад. - Не пойду.
- ¡ No vuelvo!
- Пошли вперед или назад?
- ¿ Avanzó o retrocedió?
{ C : $ 00FFFF } Пошли назад.
Debemos tener cuidado.
Давай, пошли уже назад!
- ¡ Anden, vámonos!
Пошли девчонку назад к полицейским.
Envía a la chica con los soldados.
- Слухи пошли пару дней назад.
Se rumoreó hace un par de días.
Девочки, пошли. Мы отвезем вас назад.
Vamos, niñas, las vamos a llevar de vuelta.
Кто знает, что было в этом здании сто лет назад, до того, как вы пошли в школу? И до того, как я начал здесь учиться.
¿ Quién adivina para qué se utilizaba este edificio hace 100 años... antes de que fuera su escuela, incluso antes de que fuera mi escuela?
Кто хочет назад, в лодку? - Я. - Я. Пошли!
Los que quieran regresar al bote, digan "yo".
Пошли. - Э, Уесли можно мне получить назад свой плащ?
- ¿ Me devuelves mi abrigo?
— Назад! — Пошли!
¡ Retrocedan!
Пошли его войско назад в преисподнюю!
¡ Envía su ejército a los infiernos!
- Одну неделю назад, не две. ... вы пошли в отель... Она не ссудила вам денег...
Usted fue al hotel ella se negó a darle un préstamo.
Нет-нет-нет. Той дорогой, которой мы шли до того, как повернули и пошли прямо назад. как повернули и пошли прямо назад.
El camino por donde vinimos antes de dar la vuelta, comenzamos a volver hacia atrás por el mismo camino.
Назад, назад! Пошли!
¡ Atrás, atrás!
Четырнадцать лет назад всей мы деревней пошли на военную службу.
Catorce años atrás, todos tomamos el dinero del Rey.
- Ну, несколько лет назад. - Ладно, пошли.
- Bueno, ha sido hace algunos años.
От приключений нас отделяет только паспортный контроль! И если вы четверо проделали это путь только для того, чтобы вернуться назад... то не пошли бы вы тогда..
El camino hacia la aventura yace detrás de este mostrador y si llegaron hasta aquí para volver atrás, entonces, chicos...
Два месяца назад люди из финансовой компании пошли в корпоративный поход.
Hace dos meses, gente de una compañía financiera vino a una escapada al campo.
2 года назад мы получили нашу брачную лицензию, и мы пошли к тому маленькому ларьку с хот догами, она сказала, что это был самый романтический ужин в её жизни.
Hace dos años, obtuvimos la licencia de matrimonio, fuimos a un puesto de perros calientes, ella dijo que fue la comida más romántica de su vida.
Не смотри назад. Пошли, пошли.
no mires atras, muevete, muevete
Пошли, Том, назад в деревню.
- Descansa esas grandes manos. - Voy Tom.
Пошли, папа, давай назад!
Vamos, Padre, retirémonos!
Ох, Боже, это было несколько лет назад, еще до того, как дети пошли в школу.
Dios, han... han pasado unos cuantos años, fue antes de que los niños entrasen en pre-escolar.
Пошли, я должен отвести тебя назад.
Vamos, tengo que llevarte de vuelta.
Билл и Коди пошли искать ее, нашли и вернули назад.
Bill y Cody la buscaron. La hallaron y la trajeron.
Пошли, давай просто вернемся назад.
Venga, volvamos.
Ясно. Вот. Два месяца назад вы с Тедом пошли на хоккей и после него поужинали.
Bien, hace dos meses... usted y Ted fueron a un partido de hockey sobre hielo y después a cenar.
А три года назад дела пошли плохо.
Entonces hace unos tres años, todo se torció.
Какое-то время назад, двое окружных рабочих пошли туда, чтобы обсудить установку телефонной вышки, и больше их никогда не видели.
Bueno, hace tiempo, dos trabajadores del condado fueron allí para hablar de poner una torre de teléfono y nadie volvió a verlos otra vez.
- Пошли, пошли. Назад, назад, пошли.
- Ve, ve ve, atrás, atrás.
12 лет брака, совместной жизни, а затем, 5 лет назад, в канун Рождества, мы пошли на вечеринку, после чего остались смотреть фильм "Эта замечательная жизнь".
Doce años de matrimonio, construyendo una vida juntos, y entonces las Navidades de hace cinco años, fuimos a una fiesta, y después, permanecimos levantados para ver "¡ Qué bello es vivir!"
Нет, назад! Пошли!
¡ No, no, retrocedan!
Назад! Пошли! Нам нужно выбраться отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Где-то две недели назад мы пошли на Бар-мицву, и я разговаривала с Голдбергами и поняла, что у нас есть общий кузен.
Hace dos semanas, fuimos a un Bar Mitzvah, y estuve hablando con los Goldbergs, y nos dimos cuenta que tenemos un primo en común.
Вашингтон отвел их час назад в полной тишине. Они пошли через просеку в Принстон.
Washington los hizo marchar hace una hora muy en silencio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]