English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поэтому вы здесь

Поэтому вы здесь Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
Именно поэтому вы здесь.
Por eso le han traído aquí.
Поэтому вы здесь.
¡ Por eso está usted aquí!
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
Estás interesado en lo desconocido, lo misterioso, lo inexplicable...
Поэтому вы здесь.
Es por eso que ustedes están aquí.
Именно поэтому Вы здесь, не так ли?
Es por eso que estás aquí, ¿ no?
Именно поэтому вы здесь. Раскапываете прошлое.
Por eso estás aquí, rescatando el pasado.
Поэтому вы здесь.
Para eso la hemos traído aquí.
Поэтому вы здесь? Наблюдаете за нами?
¿ por eso ha venido aquí, para investigarnos?
Поэтому вы здесь, с половиной своих людей, хотите снова найти его? Это займет всего пару часов
Por eso estas aqui con la mitad de tus tropas tratando de encontrarlo.
Ладно, вы не голубой, просто старый друг, в гостиницах нет мест, поэтому вы здесь.
Vale, no lo eres. Los hoteles están llenos y por eso te quedas aquí.
Служебные файлы отражают далеко не всё, именно поэтому вы здесь, мистер Грей.
Los historiales no lo dicen todo. Por eso está usted aquí, Sr. Gray.
- Конечно. Поэтому вы здесь.
- Claro que sí, por eso está aquí.
- Именно поэтому вы здесь?
¿ Por eso vino?
- Разве не поэтому вы здесь? - Да.
- ¿ No es por eso que están aquí?
Как раз наоборот, Майор, это поэтому вы здесь.
Al contrario, Mayor. Por éso, exactamente, está aquí.
Поэтому вы здесь, как я полагаю.
Por eso está aquí.
И поэтому вы здесь работаете. ведь если выслушивать людей, которые несчастнее вас, боль становится чуть меньше, не так ли?
Y por eso hace esto porque si escucha a gente que es más infeliz que usted, hace que el dolor parezca más fácil, ¿ verdad?
И вы это знаете, и поэтому вы здесь.
- Sr. Shore... - Pero Uds. Están aquí por un motivo.
И поэтому вы здесь.
- ¿ Por eso están aquí?
Понимаю. Поэтому вы и сидите здесь.
Os sentáis aquí, y ya está.
Поэтому вы оставили меня здесь?
Es por eso que me has mantenido aquí, ¿ no?
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Usted es un extraño aquí, como sus compañeros, y por tanto, no se puede confiar en ustedes.
Поэтому я здесь - вы знаете, что планирует Тара?
Para eso estoy aquí. ¿ Sabes qué está planeando Thara?
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
Именно поэтому вы до сих пор здесь.
Por eso sigue usted aquí.
Я осознаю что вы единственный из тех, кто видел Variola... и поэтому вы здесь.
Soy consciente de que usted es el único que ha visto la variola... y por eso está aquí.
Поэтому вы оказались здесь.
Por esto están aquí.
- Вы из Нью-Йорка и всё такое.. ... и поэтому Вам может показаться, что закон здесь соблюдается в некоторой степени неформально.
- Al ser de Nueva York puede creer que la justicia se lleva a cabo aquí con cierta informalidad.
Поэтому вы здесь.
Interesante.
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Son nuevos, les explicaré algo.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась. Как в зеркале. Понимаете?
Cuando nos conocimos, yo estaba allí y usted aquí y la imagen se invierte como en un espejo.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
Y para mantenerte al margen, hay que alejarte de los sitios habituales por eso te quedas aquí.
- Поэтому вы всё ещё здесь.
- por eso sigues aquí.
Поэтому, если Вы распишитесь вот здесь мы сразу можем начать.
Si me firma aquí... empezaremos enseguida.
Она так же сказала, что если вы не захотите сделать это, то она будет ужинать здесь, "сегодня же вечером". Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его. Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его.
Es por eso que envía esta maleta con su ropa, para no tener que traer todo este peso sola.
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Me quedaré aquí mientras se levanta, toma una ducha y se viste.
Вы ведь поэтому здесь, правильно?
- Por eso has venido, ¿ cierto?
Поэтому вы и здесь, не так ли?
Por eso estás aquí, ¿ no?
Нам нужны хорошие бойцы, поэтому вы стоите здесь.
Necesitamos buenos soldados. Por eso está aquí.
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
Nadie sabe que está aquí, así que no haga ningún ruido.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
No esperaba que me dijeras eso, si crees que es lo que esperaba.
- Вы не отнимете у нас ребенка. - Мы здесь не поэтому.
- No pueden llevarse nuestro bebé.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
Su presencia supone una violación del Tratado de Planetas Protegidos. deben retirarse de inmediato.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
y el tipo se hace mayor, no durará siempre, puedo... si empiezo ahora, pronto... ¿ sabéis lo que digo?
Вы здесь только поэтому!
Por eso os dije que vinierais.
И поэтому вы спрятали его здесь от моего отца.
Por eso lo ocultó aquí de mi padre.
Вы поэтому здесь собрались?
¿ Por eso vinieron todos? ¿ Toda la familia?
Вы поэтому здесь, сэр?
¿ Por eso vino aquí, señor?
Но вы здесь не поэтому.
¿ Dónde ocurren los asesinatos?
Мои глаза в порядке, поэтому я предполагаю, что вы здесь, чтобы сообщить, что у меня рак.
Mis ojos están bien, así que supongo que vino a decirme que tengo cáncer.
Видите, вот поэтому вы и нужны мне здесь.
Verá, lo necesito aquí por algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]