Правитель Çeviri İspanyolca
361 parallel translation
Глава пятая правитель Цирты сверг Массиниссу с престола и изгнал его в пустыню.
Sirfax, rey de Cirta, ha despojado de su reino a Masinisa, quien desaparece en el desierto.
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена.
El rey de Babilonia... hizo enojar a los dioses y la destruyeron.
С этого момента я - правитель Англии.
Desde ahora, yo soy el regente de Inglaterra.
Ее прислал правитель провинции Лао.
La ha enviado el gobernador de la provincia de Laos.
Правитель Камбоджи подписал договор с французами.
El gobernador de Camboya ha firmado un tratado con Francia.
И этот правитель отказывается присягать Вашему Величеству.
Y ese gobernador os sigue declarando lealtad.
Если это так, то как объяснить, что этот правитель знает, что было сказано нам здесь, на Земле, 20 веков назад?
Si es así, ¿ cómo se explica que esa autoridad sepa lo que nos dijeron hace 20 siglos?
Правитель никогда не ошибается.
Su Grandeza no se equivoca nunca.
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править.
No como protector, regente, sino como heredero legítimo, a través de las generaciones, por sangre y nacimiento... y por derecho de herencia y de nacimiento.
Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
- Tal vez lo esté. ¿ Qué importancia tiene que un trozo de Polonia cambie de dueño?
Будет выполнено, правитель!
Si, excelencia. Así se hará.
- Мои бедные люди, вынуждены посещать казни и видят, как их правитель, жесток.
Mi pobre pueblo obligado a asistir a espectáculos tan crueles.
Каждый правитель должен усвоить эту истину, чтобы способствовать благоденствию своей страны ".
Todo hombre de poder debería saber esa máxima, la cual, como una rara paradoja, ejemplifica el bienestar público.
Я - король, император, правитель, халиф. Я правлю подданными : слугами, женой, детьми.
Soy el Señor de mi castillo El supremo soberano trato a mis súbditos, sirvientes, mis niños y mi esposa, con mano firme pero gentil.
Наполеон правитель Франции? Да.
¿ Napoleón como soberano de Francia?
Правитель Франции?
¿ Gobernando Francia?
Ничто во вселенной не сможет остановить нас. Наш Верховный правитель - гений.
Obligandonos a tomar la brbita NPI, ha conseguido que acabaramos con nuestro enemigo
Правитель он достойный. Я доволен. Я у него служил.
He servido con él, manda como un soldado.
Вы, синьор правитель, Свершите суд над этим подлецом,
A vos, gobernador, incumbe el castigo de ese monstruo infernal. La hora, el lugar, el tormento.
— аладин, могущественный правитель и командующий огромной армией верит, что схватил вас в плен, хмм!
Aquí Saladino, rey poderoso y comandante de los ejércitos enormes, cree que es capturado usted, hmm!
Он верховный правитель Солнечной Системы!
Él es el jefe máximo del sistema solar!
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Parece, magistrado, que la inteligencia del espécimen, es asombrosamente limitada.
Тысячи из нас уже исследуют мысли существа, правитель.
Miles de nosotros sondeamos los pensamientos de la criatura.
Ты не можешь пойти против меня! - Мавик Чен, первый правитель вселенной - бессмертен! Я
Usted no puede volverse en contra de mí!
Господин Правитель...
Señor gobernador...
И я спрашивал себя : Как Правитель сдержит свои предвыборные обещания?
Y me preguntaba : ¿ "Cómo respondería el Gobernador electo a las promesas del candidato?"
Я Правитель.
¡ Soy el gobernador!
Если поточнее, дружище, для тебя я - Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Bueno, para ser exactos, deberías referirte a mí como Mudd I, soberano de este planeta.
Правитель? Немедленно верни мне управление кораблем.
Quiero el control de mi nave.
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Tu soberano no se ganará el favor de la dohlman.
Как приказал совет, правитель и чиновники.
Como le ordenaron los consejos, los soberanos y los burócratas.
- Я правитель этой страны.
- Yo soy el dirigente de este país.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Además, este Duncan ha usado sus poderes con tal bondad ha sido tan claro en su gran dignidad que sus virtudes argüirán como ángeles de lengua de trompeta en contra de la profunda condenación de eliminarle.
Он правитель времени!
Él es el destructor!
Разве Сарастро не ваш правитель?
¿ No es Sarastro vuestro jefe?
Конечно, он наш правитель.
Sí, Sarastro domina estas tierras.
Джулиано - законный правитель.
Giuliano es el legítimo gobernante.
Джулиано, теперь вы правитель, командир.
Giuliano, eres el gobernante ahora,... el líder.
И верховный правитель - император!
Y reinando supremamente... el emperador.
Я не капитан, Я твой правитель.
No soy el capitán. Soy tu superior.
- Ард, верховный лидер революции и следующий правитель мира.
Soy Ard, líder de la revolución y próximo líder del mundo.
Некрон, ты великий правитель.
Nekron, tú dominas el mundo.
Мы прибыли, правитель Некрон, чтобы начать переговоры между нашими народами, и чтобы вернуть мою сестру Тигру, которую твои воины похитили подлым образом!
Hemos venido, Señor Nekron, a negociar de pueblo a pueblo. Y a llevar al Torreón de Fuego a mi hermana, Teegra a quien tus guerreros han secuestrado.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Creo yo que mis emisarios le hicieron un ofrecimiento similar hace poco tiempo y que éste fue declinado por tu ilustre señor.
Её новый правитель...
Su nuevo Señor...
Её новый правитель - это существо с бескрайними амбициями.
Su nuevo Señor es una criatura de ambición infinita.
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
¿ Basta de asesinatos por hoy? Imagina que el gran Zontar quiere que le traigas un par de corazones.
Сеньор правитель,
Mi querido gobernador,
Правитель Израиля?
Y su mandato será el principio de los días de la Eternidad.
Правитель мира.
Señor del mundo.
Правитель мира...
Señor del mundo.
правительство 192
правительства 28
правительству 19
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правительства 28
правительству 19
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правил 34
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197