English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Правительство

Правительство Çeviri İspanyolca

4,711 parallel translation
Правительство нарушило соглашение.
El CRN violó el acuerdo.
Мы, ОНС, отказываемся признавать это нелегитимное правительство.
Nosotros, las FDN, nos negamos a reconocer este gobierno ilegítimo.
Рейтинговые агентства, банки, правительство...
Las agencias calificadoras, los bancos, el gobierno.
- Сколько твое правительство даст за твою жизнь?
- ¿ Cuánto pagaría por usted su gobierno?
Правительство приказало создать военный периметр.
Ordenaron un perímetro de contención militar.
Вот уже месяц как весь мир оказался в центре глобальной эпидемии Правительство всеми силами борится с эпидемиологическим вирусом
A meses del brote de esta epidemia mundial los gobiernos locales y nacionales han comenzado a detener la epidemia del virus necroambulista.
Правительство в вело ограничение для тех людей которые уже зараженны им разрешается поехать домой к семье.
Bueno, en cuanto a las órdenes del gobierno la gente queda identificada en el sistema y son enviados con sus familias.
Правительство?
¿ El gobierno?
Правительство шпионит за нами через наши ТВ-тюнеры, Бреннер.
Porque el gobierno nos espía a través de las cajas, Brenner.
Мы американцы. Ваше правительство разрешило нашим "морским котикам" подготовиться к инопланетной атаке, которая, как мы полагаем, произойдет в этом месте примерно через час.
Somos de EE.UU. Nuestros comandos tienen permiso de prepararse para una invasión espacial que ocurrirá en estas coordenadas en unos 60 minutos.
Правительство США угощает!
¡ El gobierno Americano paga las copas!
Во-вторых, я уверен, что федеральное правительство может прекрасно обойтись без твоего подоходного налога.
Segundo : El gobierno Federal se las puede arreglar sin tus impuestos.
Лэйн, Этли, твоё правительство или моё - все одинаковые.
Lane, Atlee, tu gobierno, mi gobierno. Son todos iguales.
" Правительство Австрии приняло решение оставить портрет вашей тетушки работы Климта и четыре других его полотна, поскольку, по их утверждению они были завещаны галерее ею лично, и это неоспоримым факт.
" El gobierno austriaco ha decidido conservar el retrato de Klimt de su tía... y cuatro cuadros más de Klimt, donados a la galería en su testamento, un hecho que alegan es incontestable.
" Правительство обнародовало указ, согласно которому граждане не могут покидать страну без особого разрешения.
El gobierno ha anunciado que los ciudadanos... no podrán dejar el país sin autorización.
В Австрии, чтобы довести дело до суда, правительство требует депозит в размере 1,8 миллиона долларов, и это только начало.
Aquí, para presentar un caso, el gobierno exige un depósito por el costo de 1.8 millones de dólares.
Я хочу подать в суд на правительство Австрии.
Hola. Vine a presentar una demanda contra el gobierno de Austria.
Миссис Альтман, для вас стало сюрпризом, что правительство США поддержало австрийцев в попытке прекратить дело?
Sra. Altmann, ¿ la sorprendió que el gobierno apoyara a Austria...? ¿ en su intento de desestimar el caso?
Правительство Австрии предоставило нам свою аргументацию в письменном виде.
El gobierno austriaco nos dio su caso por escrito para revisarlo.
Мы должны уничтожить правительство... поддерживающее Сопротивление...
Destruiremos al gobierno que apoya a la Resistencia...
Опасаясь разоблачения, правительство закрыло программу.
El gobierno cerró el programa por miedo a que se descubriera.
Американское правительство хотело бы получить ваше экспертное мнение.
EI gobierno de EUA quiere tu opinión técnica.
Уникальный агент,... ни одно правительство не признается в его найме.
Es la clase de recurso único... que ningún gobierno aceptaría que emplea.
Вы работаете на правительство США?
¿ Trabajan para el gobierno?
Правительство говорит, как только они поменяют замки, у них появляются права.
El gobierno dice que una vez que se cambien las cerraduras, tendrán los derechos.
- Правительство США защитит тебя.
- ¡ Nos esperan!
Правительство Ее Величества взыскало в счет твоих долгов по налогам, Чарли.
Confiscados por el Gobierno de Su Majestad para pagar su... deuda a las autoridades fiscales, Charlie.
Друзья мои, несмотря на правительство Его величества, сегодня я здесь.
Amigas mías, a pesar del gobierno de Su Majestad, esta noche estoy aquí.
Они все больше интересуются этими чертовыми женщинами, в то время как правительство пытается скрывать эту новости.
Cada vez están más interesados en estas malditas mujeres mientras los del gobierno intentamos callar cada nueva historia. PANKHURST ENFRENTA UNA CONDENA EN PRISIÓN
Как, если правительство заставляет прессу молчать?
¿ Cómo? El gobierno silencia a la prensa.
Вы попали Сьюзен Купер... А правительство США.
Quedas arrestada por Susan Cooper y el gobierno de los Estados Unidos.
И у нас хорошее правительство.
Y el gobierno es bueno.
Младший сенатор от штата Висконсин Джозеф Маккарти расширяет расследование против коммунистов которые, как он уверен, проникли в наше правительство, вооруженные силы и образовательные учреждения.
SENADOR INVESTIGA A WASHINGTON Joseph McCarthy, senador de Wisconsin está reforzando la investigación sobre la posible presencia de comunistas infiltrados en el gobierno, el ejército y las escuelas.
И мы, местное правительство Эстонии, не сидим сложа руки.
Y nosotros, las autoridades estonias locales, no nos quedaremos de brazos cruzados.
Многие из них проявили способности, противоречащие законам физики. Небольшая лаборатория проработала почти десять лет, пока правительство США не закрыло ее в ноябре 1976-го.
El pequeño laboratorio de parapsicología funcionó durante casi una década hasta que fue clausurado misteriosamente en noviembre de 1976 por el gobierno de los Estados Unidos.
Наше правительство хотело повторить эти результаты.
Así que nuestro gobierno quería ver si podían replicar esos resultados con Judith.
Вскоре мы поняли, что произошло, и мы поняли, какими мы были дураками, что не поняли, что правительство с самого начало хотело сделать из нее оружие.
Luego nos dimos cuenta lo que estaba sucediendo. Y nos sentimos estúpidos por no habernos dado cuenta que ésa era la intención del gobierno desde el principio. Convertirla en un arma.
МУЖЧИНА : Правительство вышло за рамки приличия при поиске информации, они утверждают, что имеют на это право.
- El gobierno excedió sus límites para adquirir la información que dicen tener.
Он хотел видеть новые отношения между людьми и правительством, где правительство, в основном молчит и не может контролировать то, что люди покупают и продают.
Él quería ver una... nueva relación entre los individuos y el gobierno, donde el gobierno estaba, básicamente paralizado y no pudiera controlar lo que la gente compra y vende.
Вы хотите сказать, что правительство имеет четкую политику доступа ко всей информации, и это означает, что если я что-то храню на жестком диске, они хотят знать что.
- El gobierno tenía esta clara política de acceder a todo el texto plano, o sea que, lo que digas... Ellos quieren acceso a eso. Si está en tu disco rígido, ellos quieren acceder
Поэтому мы должны предоставить различные секретные криптографические коды, чтобы правительство не могло отследить нас, используя свою силу.
Así que debemos proveer las herramientas subyacentes, códigos criptográficos secretos que el gobierno no pueda espiar como forma de usar la fuerza.
Независимо от того насколько сильно старается правительство, оно не может сломать наши шифры, уж очень они хороши.
Y un gobierno no importa cuanto lo intente, si los cifrados son buenos, no pueden irrumpir en las comunicaciones directamente.
Существует общество людей, для которых приватность и безопасность очень важна, они хотят жить в мире, где правительство не может читать их имейлы, не может слушать их телефонные звонки, и не видит на что они тратят свои деньги.
- Hay una comunidad de personas en el ámbito de la seguridad y la criptografía que quería vivir en un mundo donde el gobierno no registre sus emails, no escuche sus llamadas telefónicas, no vean con quien pasan el tiempo.
Они хотят, чтобы правительство играло по их правилам и соблюдала их законы.
Quieren paralizar por completo la capacidad del gobierno para hacer cumplir la ley.
Это один из способов отравить обстановку так, чтобы жюри не фокусировалось на обвинении, сосредоточило свое внимание на обстановке, что создало правительство, а оно в каком то смысле создало диверсию с эмоциональным аспектом, которая является слабым доказательством,
Es una manera de envenenar el ambiente para que el jurado no se centre en las acusaciones, sino en esta atmósfera que el gobierno creó, que en un sentido es una desviación atractiva hacia el aspecto emocional de la misma
Правительство не должно ничего доказывать при отсутствии разумных оснований, но они были в деле, и таким образом это является не объективной оценкой и не доказывает его причастность к преступлениям.
El gobierno no necesita probarlas más allá de una duda razonable, pero los metieron en el caso de una manera que es tóxica para una evaluación imparcial de lo que representa la evidencia en los delitos imputados.
Казалось, что это была просто замануха, чтобы правительство могло обвинить его в недоказанных убийствах, но когда он был обвинен в этих не насильственных преступлениях, его все ровно продолжали рассматривать как ужасного преступника.
Parecía que este señalar y echarse atrás, que el gobierno lo acusara casi informalmente de asesinato era para que cuando fuera acusado por delitos no violentos, finalmente, siguiera viéndose como un criminal violento.
Я не думаю, что он сделал то, в чем правительство его обвиняет. ( Смех )
No creo que haya hecho lo que del gobierno lo acusan que hizo.
Я думаю что его адвокат как то отсудит то, почему правительство не хочет говорить об этом.
Creo que su defensa ha aprovechado esto como algo de lo que el gobierno no quiere hablar.
И если этот так, то это действительно касается 4-ой поправки... разве правительство может использовать хакерские методы чтобы раскапывать доказательства на совершенные преступления?
Y si ese es el caso, entonces levanta estos temas de la Cuarta Enmienda... de si ¿ puede el gobierno usar técnicas esencialmente de hackeo para recabar evidencia sobre un presunto delincuente?
Правительство сделало здесь то, за, что обычно оно преследует других людей, а именно... попыталось проникнуть во внутрь веб-сайта.
El gobierno ha procesado a otras personas por hacer lo que el gobierno hizo aquí, que es... intentar meterse debajo de la cara pública de un sitio web.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]