Рада была тебя видеть Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Рада была тебя видеть.
Qué gusto verte.
Рада была тебя видеть, Майкл.
Fue un placer, Michael.
Рада была тебя видеть. - Я тоже.
Me dio gusto volver a verte.
Рада была тебя видеть.
Me dio gusto verte.
- Рада была тебя видеть.
Fue bueno verte. Sí, igualmente.
Рада была тебя видеть, Тоби.
Me alegro de verte, Toby.
Что ж, очень рада была тебя видеть, Себастьян.
Fue hermoso verte, Sebastian.
Рада была тебя видеть.
- Fue bueno verte.
Ну, рада была тебя видеть.
Bueno, un gusto verte.
Рада была тебя видеть.
Fue un gusto verte.
Рада была тебя видеть.
Encantado de verte.
Она была так рада тебя видеть.
Estaba tan contenta de venir a verte.
она была рада видеть тебя?
Se... ¿ Se alegró de verte?
Рада была тебя снова видеть.
Me alegro de volver a verte.
- Была ужасно рада тебя видеть. - Да, увидимся.
Fue un placer verte.
- Рада была видеть тебя.
- Qué gusto verte.
Была рада тебя видеть.
De acuerdo. Fue un placer conocerte.
Я никогда ещё так ни была рада тебя видеть за всю свою жизнь!
Nunca me alegré tanto de verte.
- И я рада была видеть тебя.
Adiós.
Я была рада видеть тебя каждый вечер и утро.
Me gusta verte por la noche y por la mañana.
Рада была тебя снова видеть, Кеннет.
Fue un placer volver a verte, Kenneth.
Я была так рада видеть тебя таким.
Estaba tan contenta de verte así.
Рада была тебя видеть
Me alegró verte.
- Лорелай, была очень рада снова видеть тебя.
- Lorelai, fue genial verte de nuevo.
Рада была видеть тебя, Люк,
Me alegra verte Luke,
- Но я была очень рада тебя видеть, Кев.
- Pero estuvo muy bien verte Kev.
Была рада тебя видеть.
Que bueno verte.
Очень рада была видеть тебя на спектакле.
Me encantó verte en el teatro.
Была рада тебя видеть, Кассандра.
Bueno, encantada de verte de nuevo Cassandra.
Никогда не была так рада тебя видеть.
Nunca he estado tan feliz de verte.
- Рада была видеть тебя.
- Ha sido un gusto el verte.
Эй, это в честь танцевального концерта Кейт и она была бы рада видеть тебя там.
Hey, vamos para el recital de danza de Katie. Ella adoraría ver que vas ¿ Vas a venir, verdad?
Рада была видеть тебя на Раскрытом сердце.
Estuvo bueno verte en el "souled out".
Она была рада тебя видеть?
¿ Se alegró de verte?
Пока, Брэд, была рада тебя видеть.
Adiós, Brad. Me alegro de verte.
Я сказала, что у тебя вероятно есть семейные дела, но... если ты хочешь выбраться на часок подальше от всего этого я была бы рада видеть тебя
Le dije que probablemente tuvieses cosas de familia que hacer pero si quieres alejarte por una hora o algo, Me encantaría verte.
Я все же была бы рада видеть... увидеть тебя в короне.
Sin embargo, me gustaría ver esa corona de princesa que has nombrado.
Была рада тебя сегодня видеть.
Me ha encantado verte hoy.
Рада была снова тебя видеть, Дэймон.
Me alegro de volver a verte, Damon. ¿ No hay beso?
Была рада тебя видеть, Бетти.
Es bueno verte, Betty.
- Была рада тебя видеть.
- Fue muy bueno verte.
Я тоже была рада тебя видеть, Серена
Bueno, que bueno verte, tambien, Serena.
Очень рада была видеть тебя, мам.
Ha sido estupendo verte, mamá.
Была рада видеть тебя.
Me ha alegrado verte.
Была рада тебя видеть, Уолтер.
Fue bueno verte, Walter.
Рада была снова видеть тебя.
Ah, y fue agradable volver a verte.
Была рада тебя видеть.
Me alegra mucho.
Я была бы рада видеть тебя на других собраниях.
Nos encantaría que vinieras a más reuniones.
Была рада тебя видеть.
Ha sido genial veros.
Рада была тебя видеть, Питер.
Es bueno verte, Peter. A ti también.
Рада была тебя сегодня видеть.
VEO QUE ESTUVISTE MUY BIEN HOY.
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада была повидаться 60
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада с тобой познакомиться 17
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада была повидаться 60
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада с тобой познакомиться 17
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511