English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Рада знать

Рада знать Çeviri İspanyolca

46 parallel translation
Я туда езжу только в охотничий сезон, и то ненадолго. И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Nunca voy, excepto en la temporada de caza... y tampoco mucho, y me haría feliz saber... que le es de verdadera utilidad a alguien.
Часть меня рада знать что она не ушла навсегда.
Parte de mí se alegra de que no se haya ido del todo.
И я так рада знать, что ты меня любишь
Estoy emocionada al saber que todavía me quieres.
Понятно. Рада знать.
Es bueno saberlo.
Нет. Но она будет рада знать, что вы интересовались.
Pero se alegrará de saber que está usted preocupado.
- рада знать увидимся в 7 : 00
- Es bueno saberlo. Te veo a las 7.
Мусор забирают в 4. Рада знать.
Es bueno saberlo.
Рада знать.
Gracias.
Я рада знать, что такие еще остались.
Es bueno saber que aún quedan algunos por ahí.
Да, она здесь, и она будет рада знать, что вы о ней спрашивали.
Sí, está y estaría muy contenta de saber que preguntaste por ella.
Рада знать.
Es bueno saberlo.
Рада знать.
Está bien saberlo.
Рада знать.
- Es bueno saberlo.
Я рада знать, что могу доверять тебе.
- Me alegra saber que puedo confiar en ti.
Стресс имеет тенденцию к обострению симптомов, но я рада знать, что мы держим их в страхе на этом уровне дозировки.
El estrés tiende a aumentar los síntomas, pero me alegra saber que los estamos controlando con este nivel de dosis.
Думаю, Белла была бы рада знать, что у вашей жены осталось какое-то напоминание о ней.
Creo que a Bell le gustaría saber que su esposa tiene algo para recordarla.
Уверена, она рада знать, что ты переживаешь за неё.
Estoy seguro que ella está contenta de saber que te preocupas.
Рада знать.
Bueno saberlo.
Рада знать, что мои ожидания оправдались.
Me alegra saber que mi inversión en ti no fué enteramente en vano.
Я была бы рада знать, о чём ты думаешь.
Me encantaría saber qué estás pensando realmente.
Я рада знать, что твои рефлексы работают.
Quizás Ezra lo hizo para protegerte.
– Рада знать, что за 5 месяцев ничего не изменилось.
- sigue causando problemas. ¿ Papá?
Рада знать, о чем ты думал.
Es bueno saber qué has estado pensando.
Теперь, прежде чем ты снова отключишься, я думаю, ты будешь рада знать, что предсмертная записка что я напечатал для тебя очень трогательная.
Ahora, antes de que la deriva de marcha atrás, Creo que usted será feliz de saber que la nota de suicidio que he escrito para ti, muy conmovedor.
Рада знать, что твоя память возвращается.
Me alegra ver que tus recuerdos están volviendo.
- Рада это знать.
- Lo tendré en cuenta.
Рада это знать, Доусон. Но я не раздеваюсь. - Что ты имеешь в виду?
Es bueno saberlo, Dawson pero no me voy a desnudar.
- Рада знать.
- Es bueno saberlo.
Не уверена, что хочу это знать, но я рада, что ты его отпустил.
No estoy segura de querer saberlo, pero Me alegra que lo hicieras.
Я так рада, что это наше первое официальное свидание, но ты должен знать кое-что обо мне... сюрпризы заставляют меня нервничать.
Estoy tan feliz de que esta sea nuestra primera cita oficial, pero tienes que saber algo sobre mi... las sorpresas me ponen muy nerviosa.
Я так рада видеть тебя вновь, Мередит. Хочу знать всё.
Es un placer volver a verte, Meredith.
Вы должны знать, что я ваша самая большая фанатка, и очень рада на вас работать.
Y debería saber que soy su mayor fan, y estoy encantada de trabajar con usted.
Что ж, дорогая, рада была тебя знать.
Bueno, cariño, ha sido un gusto haberte conocido.
Тогда рада была знать тебя.
Pues ha sido un placer conocerte.
Так здорово знать, что над сериалом работает такой трудяга, как вы. Я так рада встречи.
Bueno ha sido... es muy agradable tener unos... trabajadores tan buenos en esta serie.
Я так рада знать, что у Макса появился новый друг.
¡ Lo hiciste!
Рада знать.
Este cuerpo es un arma letal.
Рада была знать тебя, Мик.
Me ha encantado conocerte, Mick.
хотя по правде говоря, я рада что они так сделали, потому что теперь я бы очень хотела ничего этого не знать.
pero la verdad, es que estoy contenta de que lo hayan hecho, porque ahora que lo sé, ojalá no lo supiera.
Я тебя видеть не рада, и хочу знать причину твоих действий, истинную.
No me ha alegrado saber de ti, y quiero saber por qué... la verdadera razón.
Рада знать.
- Bueno saberlo.
Что ж, спасибо тебе что дал мне знать, и я, например, очень рада.
Bueno, gracias por dejarme saber, y yo, por mi parte, estoy emocionada.
В смысле, я буду рада шансу узнать тебя ближе, но если я буду знать, что ты бросил Чикаго ради меня, -
Digo, me encantaría la oportunidad de conocerte mejor, pero si pensara que estás renunciando a Chicago por mí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]