Разве Çeviri İspanyolca
48,161 parallel translation
Разве он не видел, как это убого?
¿ Y como no veía lo falso que era?
Разве не круто?
¿ Qué tan asombroso es?
- Разве у меня есть выбор?
¿ Qué alternativa tengo?
А разве мы не идем на премьеру?
No me la perdería por nada del mundo.
- Разве я не... - Вот, вот, вот.
¿ No he sido siempre...?
Разве ты не видишь, что он искренне любит тебя?
¿ No te das cuenta de que siente un auténtico afecto por ti?
Разве это не...
No implica eso que...
А тебе я разве не помогал?
- ¿ Les ayudas? ¿ Cuándo no te he ayudado a ti, chico?
- Разве?
- ¿ Lo es?
Даже если это совпадение, разве не нужно поговорить с ней?
El tema es que incluso aunque sea una coincidencia, ¿ no deberíamos hablar con ella?
Это разве не машина вашего брата?
¿ Ese no era el coche de su hermano?
О, разве это не мило?
¿ No eres estupendo?
Разве я грублю?
¿ Estoy siendo mala?
А ты и не будешь. Ну разве что, небольшое пособничество, и, конечно же, будешь получать украденные деньги.
Bueno, aparte de quizás un poco de ayuda y complicidad, y, por supuesto, recibir dinero robado.
Разве ты в тюрьме? Ты столько ныл, что снова попадешь в тюрьму, и все обошлось, так ведь?
Todo ese lloriqueo sobre volver a la cárcel, y no lo has hecho, ¿ verdad?
Разве не на Винса тебе стоит злиться?
¿ No es con Vince con el que deberías estar cabreado?
Разве?
¿ Sí?
Я такого не говорил. Разве я против?
- No he dicho eso. ¿ Lo he dicho?
Разве эти глаза могут лгать?
Venga ya, ¿ es esta la cara de un mentiroso?
Разве это не наталкивает тебя, что это безумие?
¿ No te parece que es un forma de locura?
Разве это похоже на солидные разведывательные усилия с вашей стороны или это звучит как способ спровоцировать кризис в иранских отношениях, который мы унаследуем на инаугурации?
¿ Te parece un esfuerzo real para reunir información o te suena a una forma de provocar una crisis con Irán el día de la toma de posesión?
Разве ты не хочешь узнать, как у него дела
¿ No quieres saber cómo está?
Разве он не заслуживает компенсации?
¿ No merece ser compensado?
Разве не ей это решать?
¿ Eso no lo decide ella?
Разве?
¿ He sido?
Разве такими вещами не полиция занимается?
¿ No está la policía preparada para manejar una situación así?
Разве не об этом ты всегда мечтал?
¿ No es esto lo que siempre soñaste?
Разве он призвал кавалерийские отряды для своей защиты?
¿ Llamó él a todas las Unidades de Caballería para que le protegieran?
Разве она не вправе знать насколько глубоко идёт это заговор?
¿ No tiene derecho a saber lo grande que era esta conspiración?
Разве для тебя это неожиданность.
Esto no te habrá pillado por sorpresa.
Разве можем?
¿ Podemos?
Я всё ещё здесь, разве не так?
Sigo aquí, ¿ no?
Разве нельзя над ним смиловаться?
¿ No puedes tener un poco de piedad con él?
Разве над святым можно издеваться?
¿ Se puede sacar de quicio a un santo?
Разве что ненормальный, поэтому сегодня мы прямо здесь, в студии, готовим панкейки.
Hay que estar loco para que no te gusten. Por eso hoy vendrán a cocinar panqueques al estudio.
Дверь сможете открыть лишь вы, разве что у вас есть идентичный брат-близнец, что было бы нелепо.
Solo usted puede abrir la puerta a menos que tenga un gemelo, pero eso sería ridículo.
Разве не романтично?
¿ No es romántico?
- Если бы это был Тэтч, разве он не поднял бы свой флаг?
Si fuera Teach regresando, ¿ no estaría ondeando su bandera al aproximarse?
Разве он уже не должен быть на месте?
¿ No debería haber llegado ya?
При всём уважении, разве это не звучит знакомо?
Con todos mis respetos, ¿ no te suena de nada?
Разве ты не понимаешь...
- No te das cuenta...
Разве в этом есть какой-то смысл?
¿ Para ti tiene eso sentido?
Амира, разве ты забыла детство?
Amira, ¿ no recuerdas tu infancia?
Разве трудно представить, что это вернется?
¿ Tan impensable es que pueda volver a ser así?
Разве есть другой выход?
¿ Qué podemos hacer salvo retirarnos?
- Разве я не доказал преданность нашему общему делу?
¿ Acaso no te he probado mi compromiso con nuestra causa común?
Разве ты сможешь сделать это?
Es decir, ¿ cómo podrías ser alguien capaz de hacer algo así?
Разве мы плывем не туда?
¿ No es ese el destino que nos aguarda?
Разве не видишь?
¿ No puedes verla?
- Разве не видишь?
¿ Es que no lo ves?
- Ты разве мной не гордишься?
Muchas chicas pierden su virginidad por mucho menos... - ¿ Así que te estás vendiendo?
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве этого мало 35
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве этого мало 35