English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разве не видишь

Разве не видишь Çeviri İspanyolca

863 parallel translation
Разве не видишь? Наверное случилось что-то ужасное.
Debe haber pasado algo.
Ты разве не видишь, Пэрри?
¿ No lo ves, Parry?
Разве не видишь, что я разговариваю с леди?
¿ No ves que estoy hablando con la señora?
Разве не видишь, что твоя мать несправедлива к твоему отцу, сынок?
¿ No ves que tu madre te mintió acerca de tu padre, hijo?
Разве не видишь, что он хороший человек... и он тебя любит?
¿ No ves que, en realidad, es una persona buena... y que te quiere?
Ты разве не видишь, что он уже здесь?
¿ No ve aquí? Espérelo.
Зря ты так. Разве не видишь, он живой труп.
Perfecto, reculemos.
А ты разве не видишь, что я люблю её?
¿ Y tú no puedes ver que la amo?
Ты разве не видишь как бесполезно продолжать оставаться в этом городе?
¿ No te das cuenta de que no tiene sentido que te quedes acá?
- Ты разве не видишь, что это здесь?
- ¿ No ves que es aquí?
Ты сбил немецкий самолёт, разве ты не видишь? "
" Tú derribaste una nave alemana.
- Разве ты не видишь, что это ложь?
Sabes que es una mentira?
Ты дразнишь? Разве ты не видишь, я влюблен в тебя?
Tonta, ¿ no te das cuenta de que estoy enamorado de ti?
Разве ты не видишь, дорогой?
¿ No lo ves, cariño? ...
Аллен, разве ты не видишь, что он пытается сделать?
Allen, no te das cuenta de lo que está tratando de hacer?
Разве ты не видишь, что я болен?
¿ No ves que estoy enfermo?
Разве ты не видишь?
¿ No puedes verlo?
Разве ты не видишь? Если у тебя проблемы - я хочу разделить их!
¡ Si tú tenías problemas, yo tenía derecho a compartirlos!
Но разве ты не видишь, если бы там было что-нибудь, я бы тоже услышала.
Pero si hubiera alguien, yo también lo oiría.
Это же ясно, как день. Разве ты не видишь?
Está más asustado que un perro.
О, разве ты не видишь нас?
Oh, ¿ no nos ves a nosotros?
Что я теперь могу сделать? Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм?
¿ Cómo puedo pensar en encontrarlos?
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая?
¿ No ves que no es bueno?
Разве ты не видишь их, Люис?
¿ No la ves, Lewis?
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Déjela en paz, ¿ no ve que la agobia?
Разве ты не видишь ребёнка?
¿ Cree que tendría aquí al niño?
- Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Con ella no se aburrirá.
- Господи, Мадлен : разве ты не видишь, что я не вру?
- Mírame, sabes que no miento. - ¿ La verdad?
- Не видишь разве, чего он достиг? Послал нас гоняться за призраками, за тем, что не терялось! Комнаты не обыскали, потому что искать было нечего!
Ha logrado lo que quería, buscábamos un fantasma, algo que nunca se extravió, por eso los cuartos estaban intactos, no había nada que encontrar.
Разве ты не видишь, что он слишком много выпил?
¿ No ves que ha bebido demasiado?
Джордж, разве ты не видишь, что он делает?
Oh, George, ¿ No ves lo que está haciendo?
Разве ты не видишь?
¿ Pero es que no te das cuenta?
Разве ты не видишь, ты не один?
¿ No tienes en cuenta que no vas solo?
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
¿ No lo ves? , no puedo abandonarlo ahora.
- Что? - Разве ты не видишь?
¿ Qué cosa?
Разве ты не видишь, милая, какой это шанс.
Quizá lleguemos a un acuerdo.
Разве ты не видишь?
¿ No ves?
Разве ты не видишь, папа, всё изменилось!
Papá, todo ha cambiado.
Разве ты не видишь?
¿ No lo entiendes?
Разве ты не видишь, что даже дети наши порой бегают голодными?
¿ No te das cuenta de que los niños pasan hambre a menudo?
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, ¿ no viste a esa multitud de ahí fuera esperando para salir conmigo?
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
¿ Es que no ves que nada bueno puede salir de esto?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Pero no ves, es como una prueba de que no me molestará verte beber.
Разве ты не видишь, что он пытается решить эту проблему?
Esta tratando de resolverlo.
- Разве ты не видишь, что нас много?
- ¿ No ve que somos muchas?
Разве ты не видишь. во что ты превратилась?
¿ Pero no ves cómo te has puesto?
Не видишь разве, что у нее проблемы?
Ella tiene problemas.
Разве ты не видишь, что она безнадёжна?
¿ No ves qué no hay esperanza para mi?
У меня уже кишки визгаются. Разве ты не видишь?
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
¿ No ves, hijo mío, que la iglesia ha caído?
Дорогой Майлс, разве ты не видишь, что я хочу помочь тебе?
Querido Miles. ¿ No ves que quiero ayudarte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]